Si certaines sources laissent entendre que ces activités se seraient développées, le Groupe n’a pas encore été en mesure de trouver l’emplacement exact des sites miniers concernés. | UN | ففي حين أن بعض المصادر تشير إلى ازدياد ذلك النشاط، لم يتسن بعدُ للفريق أن يحدد على سبيل الدقة مواقع التعدين المعنية. |
certaines sources ont même indiqué que le chef de la bande est l'un des militaires de la brigade. | UN | ولا تتردد بعض المصادر في أن تصف قائد هذه العصابة بأنه عضو عامل في تلك الفرقة. |
certaines sources, comme les registres de population, sont assez fiables en ce qui concerne les migrations des nationaux et des étrangers. | UN | ويمكن أن تصدر بعض المصادر اﻹدارية، مثل سجلات السكان، معلومات موثوق بها تماما عن هجرة المواطنين واﻷجانب. |
De telles informations jettent un doute sur la crédibilité de certaines des sources utilisées par le Groupe d'experts. | UN | إن معلومات كهذه تلقي ظلالا من الشك على صدقية بعض المصادر التي استند إليها فريق الخبراء. |
D'après certaines sources, la solde est de 250 dollars par jour. | UN | وتفيد بعض المصادر بأن المرتب اليومي الذي يوضع لقاء الاشتراك في العمليات هو ٢٥٠ دولارا. |
D'après certaines sources, il y a 14 bataillons et 14 000 ou 15 000 soldats. | UN | وتؤكد بعض المصادر أن تيمور الشرقية بها ١٤ كتيبـــة، وأن عدد الجنود يتراوح بين ٠٠٠ ١٤ و ٠٠٠ ١٥. |
certaines sources ont fait observer que la définition ne devait pas être interprétée de façon à exclure les petits groupes de personnes ou même les individus qui sont déplacés dans leur propre pays. | UN | وقالت بعض المصادر ان هذا التعريف لا ينبغي أن يفسر على نحو يستبعد اﻷعداد الصغيرة أو حتى اﻷفراد المشردين داخليا. |
Selon certaines sources, un grand nombre de personnes auraient péri par suite des violences subies ou bien pendant le voyage. | UN | وتفيد بعض المصادر أن عدداً كبيراً من اﻷشخاص لقوا حتفهم نتيجة للعنف أو أثناء الرحلة. |
Par ailleurs, la délégation a mentionné l'existence d'un projet de loi relatif à la violence contre les femmes qui, d'après certaines sources, n'a pas encore été soumis au Parlement. | UN | ومن جهة أخرى، أشار الوفد إلى مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، لم يقدم بعد إلى البرلمان حسب بعض المصادر. |
certaines sources ont confirmé que le général Lafontaine utilise le colonel « Sapperite », le Colonel Mandela, le colonel Safari pour recruter des enfants. | UN | وأكدت بعض المصادر أن الجنرال لافونتين يستخدم الكولونيل ”سابيريت“ والكولونيل مانديلا والكولونيل سفاري في تجنيد الأطفال. |
Selon certaines sources, des livraisons d’armes clandestines ont ensuite été organisées, mais le Groupe d’experts n’a pu en obtenir la confirmation. | UN | وزعمت بعض المصادر أنه جرى بعد ذلك تنظيم عمليات سرية لتوريد شحنات أسلحة، ولكن لم يتمكن الفريق من التأكد من هذا الأمر. |
En effet, selon certaines sources, les cas d'expulsion seraient nombreux et les décisions en la matière seraient prises par des fonctionnaires de police. | UN | فقد أفادت بعض المصادر بأن حالات الإبعاد كثيرة وأن موظفي الشرطة هم من يتخذ القرار بهذا الشأن. |
Toutefois, certaines sources ont fait observer qu’APSO n’est qu’un programme et n’a pas force de loi. | UN | بيد أن بعض المصادر ذات الصلة بالموضوع أشارت إلى أن البرنامج المذكور ما هو إلا برنامج ولا يملك قوة القانون. |
Selon certaines sources, le nombre d'autochtones serait estimé à plus de 200 millions, répartis dans plus de 70 pays. | UN | وتقدر بعض المصادر أن هناك ما يربو على 200 مليون نسمة من السكان الأصليين في العالم أجمع يعيشون في ما يزيد على 70 بلداً. |
Selon certaines sources, le pourcentage de femmes porteuses du VIH atteignait 8 %, la pauvreté étant une des causes du phénomène. | UN | وتعتقد بعض المصادر أن معدل 8 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يعزى إلى الفقر. |
certaines sources ont toutefois indiqué que certains membres du RUF avaient peut-être été intégrés dans le service de sécurité du Libéria. | UN | ومع ذلك ادعت بعض المصادر أن بعض أعضاء الجبهة ربما أُدمجوا في دوائر الأمن الليبرية. |
Les estimations relatives à l'importance du groupe varient considérablement, certaines sources plutôt dignes de foi situant leur nombre entre 4 000 et 6 000. | UN | وتتباين تقديرات حجم الجماعة كثيرا، إذ تقدر بعض المصادر المطلعة عددهم بين 000 4 و 000 6 فردا. |
D'après des sources fiables, environ 700 000 dollars ont déjà été remboursés par le RCD. | UN | وتفيد بعض المصادر الموثوق بها أن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية سدد بالفعل حوالي مبلغ 000 700 دولار. |
30. des sources se sont plaintes du fait que leur marge de manœuvre est étroitement dépendante de la situation politique globale. | UN | 30- واشتكت بعض المصادر من أن هامش التصرف بالنسبة لها يتوقف بشكل كبير على الحالة السياسية العامة. |
Ni le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie ni le Tribunal international pour le Rwanda n’ont rendu jusqu’ici de décision sur ce crime de guerre. Toutefois, certaines autres sources peuvent aider à interpréter divers éléments de cette infraction. | UN | لم تصدر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولا المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أي قرار بشأن هذه الجريمة غير أن بعض المصادر الأخرى قد تفيد في تفسير شتى أركان هذه الجريمة. |
La situation est d'autant plus préoccupante que, selon certaines informations, il y aurait déjà eu des atteintes aux droits fondamentaux des personnes arrêtées. | UN | ويبعث هذا الوضع على القلق لا سيما أن بعض المصادر أبلغت بالفعل عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان فيما يتصل بتلك الاعتقالات. |
Selon quelques sources, les autorités avaient activement cherché à étouffer certaines des affaires. | UN | وقد بينت بعض المصادر أن السلطات كانت تسعى بنشاط للتستر على بعض هذه الحالات. |
diverses sources assurent que les civils hunde étaient appuyés par des éléments de la Gendarmerie. | UN | وذكرت بعض المصادر أن أفراد الدرك كانوا يساندون المدنيين الهوندي. |
Selon les mêmes sources, 31 bâtisses palestiniennes avaient été démolies à Jérusalem en 1998, ce qui avait privé plus de 300 personnes, dont 120 enfants, de leur logement. | UN | وتفيد بعض المصادر أن ١٣ بناء فلسطينيا هُدم في القدس في عام ٨٩٩١، مما أضر بما يزيد على ٠٠٣ شخص منهم ٠٢١ طفلا. |
certaines de ces sources prétendent avec insistance que ces miliciens suivent également régulièrement des formations militaires dans la région de Dadaab et en Somalie. | UN | وتصر بعض المصادر على أن أفراد المليشيا يشاركون بشكل منتظم أيضا في أشكال من التدريب العسكري في منطقة داداب وفي الصومال. |