ويكيبيديا

    "بعض المقترحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines propositions
        
    • certaines des propositions
        
    • quelques propositions
        
    • quelques suggestions
        
    • des suggestions
        
    • certain nombre de propositions
        
    • certaines suggestions
        
    • les propositions
        
    • quelques-unes des propositions
        
    • quelques indications
        
    • propositions ci-après
        
    • certaines de ces propositions
        
    En fait, certaines propositions actuellement à l'étude reposent sur des éléments de réflexion figurant dans les deux études. UN وبالفعل، تستند بعض المقترحات التي تخضع حالياً للمناقشات إلى عناصر التأمل التي تظهر في هاتين الدراستين.
    certaines propositions à cet égard sont faites dans les paragraphes suivants. UN ويرد في الفقرات التالية بعض المقترحات في هذا الصدد.
    certaines propositions sont à mettre en oeuvre le plus rapidement possible. UN وهناك بعض المقترحات التي ينبغي تنفيذها بأسرع ما يمكن.
    certaines des propositions figurant dans le sixième rapport intérimaire du Secrétaire général tiennent compte des conclusions du Comité. UN وتستند بعض المقترحات الواردة في التقرير المرحلي السادس لﻷمين العام الى نتائج الاستعراض الذي أجراه المجلس.
    certaines des propositions discutées sont de nature technique; d'autres suggèrent des changements structurels plus profonds de nos travaux. UN وتبدو بعض المقترحات التي جرت مناقشتها ذات طابع تقني؛ بينما يقترح بعضها إجراء تغييرات هيكلية عميقة على عملنا.
    Notre gouvernement a fait quelques propositions à ce sujet dans son document. UN لقد طرحت حكومة بلادي بعض المقترحات بشأن هذا في ورقتها.
    Soyez assurés que, fidèle à ma réputation, je ne manquerai pas de faire quelques suggestions subversives. UN وأعدكم أنني سأقدم، جريا على ما عرف عني، بعض المقترحات المثيرة في غضون الدقائق القليلة القادمة.
    L'année dernière nous avons formulé certaines propositions dans des domaines où, à notre avis, le Conseil de sécurité devrait intervenir. UN ولقد قمنا في العام الماضي بصياغة بعض المقترحات بشأن مجالات ينبغي لمجلس الأمن أن يتدخل فيها، حسب رأينا.
    Pourtant, certaines propositions font valoir que la solution passe par la création de nouveaux sièges permanents. UN ورغم ذلك، تزعم بعض المقترحات أن الحل يكمن في إيجاد أعضاء دائمين جدد.
    Il note que certaines propositions figurant dans le rapport ne sont pas suffisamment détaillées. UN ونلاحظ أن بعض المقترحات الواردة في التقرير تفتقر إلى معلومات تفصيلية.
    D'autre part, il semble que ce seraient les bons contribuants qui supporteraient le poids de l'effort demandé par l'application de certaines propositions. UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن الدول التي تحترم التزاماتها المالية هي التي ستتحمل عبء المجهود الذي يطلبه تنفيذ بعض المقترحات.
    Le Bélarus entend formuler certaines propositions concernant les aspects de fond du résumé du Président, propositions que je souhaite vous soumettre. UN ولدى بيلاروس بعض المقترحات المتعلقة بالجوانب الموضوعية لموجز الرئيس، أود التقدّم بها.
    Cependant, certaines propositions incompatibles devront être conciliées dans un projet révisé afin de parvenir à un consensus. UN بيـد أنه سيلزم التوفيق بين بعض المقترحات التي يستبعد أحدهـا الآخر في مشروع منقَّـح لكي يمكن التوصل إلى توافق في الآراء.
    Il avait fait observer que l'application de certaines des propositions nécessiterait l'assentiment du Gouvernement marocain. UN وأشار إلى أن موافقة حكومة المغرب ستكون ضرورية لتنفيذ بعض المقترحات.
    L'Organisation des Nations Unies a été sollicitée pour apporter son concours technique à la mise en oeuvre de certaines des propositions et pour financer plusieurs opérations. UN وطُلب إلى الأمم المتحدة تقديم الخبرات اللازمة لتيسير وضع بعض المقترحات وكذلك في تمويل العديد من العمليات.
    La Banque islamique de développement a été invitée à participer aux efforts conjoints d'application de ce programme et à étudier la possibilité de soutenir certaines des propositions intéressant ses membres. UN ووجهت الدعوة إلى البنك الإسلامي للتنمية كي يساهم في الجهود المشتركة المبذولة لتنفيذ البرنامج وأن ينظر بصورة إيجابية في إمكانية دعم بعض المقترحات المتصلة بأعضائه.
    Dans ce contexte, le Ministre des affaires étrangères de la Namibie a fait quelques propositions pratiques qui pourraient aider en la matière. UN وفي هذا السياق قدم وزير خارجية ناميبيا بعض المقترحات العملية للمساعدة في هذا الموضوع.
    L'intervenant aimerait entendre quelques propositions concernant la manière dont le Comité devrait agir à cet égard. UN وأضاف أنه سيقدر تقديم بعض المقترحات عن كيفية تصرف اللجنة في هذا الصدد.
    Il formule aussi quelques suggestions utiles sur la façon de renforcer la coopération entre nos deux organisations. UN كما أنه يقدم بعض المقترحات المفيدة بشأن طرق تعزيز التـعاون بين منظمتينا في المستقبل.
    Ayant approuvé le projet quant au fond, nous avons, naturellement, présenté des suggestions et formulé des observations. UN ونحن في اﻷساس متفقون مع المشروع ولكننا، بطبيعة الحال، قدمنا بعض المقترحات والملاحظات المناسبة.
    À cet égard, j'ai l'intention de présenter à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale un certain nombre de propositions et d'options. UN وفي هذا الصدد، أعتزم تقديم بعض المقترحات والخيارات إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Par conséquent, des consultations se sont poursuivies avec un certain nombre de délégations intéressées et certaines suggestions très positives ont été faites, qui seront reflétées dans un texte révisé. UN ولهذا، واصلنا المشاورات مع عدد من الوفود المعنية، وقــد قدمت بعض المقترحات اﻹيجابية للغاية التي ستنعكس في نص منقح.
    Sur la base du contenu du document SAICM/PREPCOM.2/2, je voudrais faire les propositions suivantes : UN بالنسبة لمحتويات الوثيقة SAICM/PREPCOM.2/2، لدي بعض المقترحات التي أود إضافتها وهي كالتالي:
    Malheureusement, quelques-unes des propositions essentielles en sont encore absentes. UN ولﻷسف، هناك بعض المقترحات اﻷساسية التي لم تدمج بعد.
    L'existence d'un secteur pharmaceutique solide en Inde donne quelques indications quant à la manière de créer un secteur manufacturier de qualité. UN 25- إن تحقيق صناعة متينة للمستحضرات الصيدلانية في الهند يوفّر بعض المقترحات فيما يتعلق بكيفية تشييد صناعة سلع رفيعة النوعية.
    Pour tirer parti des activités et des réalisations du Groupe de travail de ces deux dernières années, le prochain président du Groupe pourrait prendre en considération les propositions ci-après en vue d'apporter des améliorations à l'avenir. UN وللإفادة من أنشطة الفريق العامل وإنجازاته خلال فترة السنتين الماضيتين، تعرض فيما يلي بعض المقترحات بشأن الخطوات القادمة التي يمكن أن يأخذها الرئيس المقبل للفريق العامل في الاعتبار.
    certaines de ces propositions risquent de s'avérer difficiles à concrétiser. UN وقد يتبين فيما بعد صعوبة تحقيق بعض المقترحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد