21/4 Convention pour l'application de mesures internationales à certains polluants organiques persistants | UN | 21/4 الاتفاقية المتعلقة بتنفيذ العمل الدولي بشأن بعض الملوثات العضوية الثابتة |
De nombreux pays avaient adopté des mesures en vue de réduire ou éliminer la production, l'utilisation et les rejets de certains polluants organiques persistants avant même l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | وقد اعتمد العديد من البلدان، حتى قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، تدابير لخفض أو إنهاء إنتاج بعض الملوثات العضوية الثابتة واستخدامها وإطلاقها. |
D'autre part, certains polluants organiques persistants susceptibles d'être inscrits à la Convention peuvent être des composés plus solubles dans l'eau; à ce titre, il serait utile d'examiner de manière plus poussée à l'avenir la question de la propagation des polluants organiques persistants dans l'eau, par le biais des courants marins. | UN | إن بعض الملوثات العضوية الثابتة التي يحتمل إدراجها في الاتفاقية يمكن أن تكون أكثر ذوباناً في الماء مما يجعل انتقالها بحرياً بواسطة تيارات المحيط مَدْعاة للاستقصاء في المستقبل. |
Elles autorisent la poursuite de la production ou d'utilisations déterminées de certains polluants organiques persistants inscrits aux Annexes A et B de la Convention. | UN | فهذه الإعفاءات تسمح بمواصلة إنتاج بعض الملوثات العضوية الثابتة المدرجة في المرفقات ألف أو باء بالاتفاقية، أو مواصلة استخداماتها المحددة. |
Certains POP relèvent de plusieurs catégories. | UN | وتظهر بعض الملوثات العضوية الثابتة في أكثر من فئة. |
Une Partie a indiqué qu'elle continuait de fabriquer certains polluants organiques persistants (voir tableau 1). | UN | وذكر طرف واحد استمرار صنع بعض الملوثات العضوية الثابتة (انظر الجدول 1). |
Les données signalées fournissent des données de référence sur les polluants organiques persistants dans certains pays. Cependant, certains polluants organiques persistants n'ont pas été détectés, soit parce que leurs concentrations étaient extrêmement faibles, soit parce que le seuil de détection ou la méthode analytique utilisés n'étaient pas suffisamment bas. | UN | وتوفر البيانات المبلغة معلومات خط أساس عن الملوثات العضوية الثابتة في بعض البلدان غير أنه لم يتم رصد بعض الملوثات العضوية الثابتة وذلك إما لأن المستويات كانت ضئيلة للغاية أو لأن حدود الرصد في طريقة التحليل المستخدمة كانت منخفضة بصورة كافية. |
La constante d'Henry se situe entre 0,7 et 18 Pa m3/mol, ce qui se rapproche des valeurs connues pour certains polluants organiques persistants (Drouillard et al., 1998a). | UN | ويتراوح النطاق في قانون هنري بين 0.7 إلى 18 متر مكعب لكل جزئ، وهو قريب من قيم بعض الملوثات العضوية الثابتة المسلم بها. (Drouillard et al. 1998a). |
Cinquième session du Comité intergouvernemental de négociation d'un instrument international juridiquement contraignant visant à soumettre à une action internationale certains polluants organiques persistants | UN | الدورة الخامسة للجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل (إبرام) صك دولي ملزم قانونيا لتنفيذ العمل الدولي بشأن بعض الملوثات العضوية الثابتة |
Les concentrations de certains polluants organiques persistants potentiels (les HCH et le pentachlorobenzène par exemple), tout comme les hydrocarbures polyaromatiques, ont aussi été mesurées dans tous les sites MONET. | UN | 57 - كما قيست في جميع مواقع MONET بعض الملوثات العضوية الثابتة المرشحة (مثل مركبات سداسي كلورو بنزين وثماني كلورو بنزين) بالإضافة إلى الهيدرو كربون العطري المتعدد. |
Il ne faudrait pas perdre de vue en particulier le fait qu'il pourrait se révéler nécessaire de continuer à utiliser certains polluants organiques persistants pour sauvegarder la santé de l'homme, entretenir la production vivrière et atténuer la pauvreté en l'absence d'autres solutions et qu'il est difficile de les remplacer et de réaliser le transfert de la technologie nécessaire à leur mise au point et/ou leur production. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للحاجة المحتملة إلى استمرار استخدام بعض الملوثات العضوية الثابتة صيانة للصحة البشرية، وإدامة لﻹنتاج الغذائي، وتخفيفا لحدة الفقر في غياب البدائل أو صعوبة الحصول على البدائل، ونقل التكنولوجيا من أجل التنمية و/أو إنتاج تلك البدائل. |