ويكيبيديا

    "بعض المناصب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains postes
        
    • certaines charges
        
    • certaines fonctions
        
    • quelques postes
        
    • certains des postes
        
    Ce travail peut l'amener à revaloriser certains postes. UN وعلى هذا الأساس، قد يلزم ترفيع بعض المناصب.
    ii. Réserver certains postes de la fonction publique nationale à des femmes qualifiées venant du Darfour; UN ' 2` تخصيص بعض المناصب في الخدمة المدنية القومية على سبيل الحصر للنساء المؤهلات من دارفور؛
    Afin de pouvoir maintenir des effectifs expérimentés dans une petite institution comme le Tribunal, il pourrait s'avérer nécessaire à l'avenir de procéder à un reclassement de certains postes. UN وسعيا لاستبقاء الموظفين ذوي الخبرة في مؤسسة في صغر المحكمة، فقد يكون من اللازم ترفيع بعض المناصب في المستقبل.
    S'il existe des motifs raisonnables de considérer certaines charges électives comme incompatibles avec certains autres postes (par exemple personnel judiciaire, officiers de haut rang, fonctionnaires), les mesures tendant à empêcher des conflits d'intérêts ne devraient pas limiter indûment les droits protégés à l'alinéa b) de l'article 25. UN وإذا وجدت أسباب معقولة لاعتبار بعض المناصب الانتخابية تتعارض مع شغل مراكز معينة )كالمراكز القضائية والمناصب العسكرية العليا ومراكز الخدمة العامة(، ينبغي ألا تعمد التدابير المتخذة لتفادي تضارب المصالح إلى تقييد الحقوق المحمية بموجب الفقرة الفرعية )ب( من المادة ٢٥ تقييدا لا لزوم له.
    D'ailleurs, certaines fonctions de haut niveau telles que celles de procureur général, de conseiller parlementaire et d'avocat général étaient occupées par des femmes. UN فعلى سبيل المثال، توجد نساء على رأس بعض المناصب الرسمية السامية المهمة مثل المدعي العام، والمستشار البرلماني والوكيل العام.
    De grands efforts ont été déployés en vue de recruter du personnel pour les comptoirs de l'ONUDI mais quelques postes restent à pourvoir. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتعيين موظفين لمكاتب اليونيدو المصغّرة، وإن كانت لا تزال بعض المناصب شاغرة.
    De plus, certains des postes de haut niveau dans la province de Sistan et Baloutchistan sont aujourd'hui occupés par des femmes, notamment deux postes de gouverneur de grande ville et le poste de directeur adjoint du Bureau du développement, de la gestion et des ressources humaines. UN وعلاوة على ذلك، تشغل النساء اليوم بعض المناصب العليا في مقاطعة سيستان وبلوشستان، من بينهن محافظتا مدينتين ووكيلة المكتب الإقليمي للتنمية والإدارة والموارد البشرية.
    La présence de femmes à certains postes clefs jadis uniquement réservés aux hommes est le résultat de cette action résolue. UN وإن تواجد المرأة في بعض المناصب الرئيسية التي كانت حكرا في السابق على الرجل هو نتيجة هذا العمل الحاسم.
    Pour pourvoir les postes vacants, les femmes ont la priorité sur d'autres candidats ayant les mêmes qualifications, et certains postes sont réservés à des femmes. UN وعند ملء الشواغر، تعطى للنساء الأولوية على المرشحين الآخرين الذين يتمتعون بنفس المؤهلات، ويتم حجز بعض المناصب للنساء.
    Il convient de noter que des ressortissants timorais ont désormais été placés à certains postes clés de l'administration publique. UN وجدير بالذكر أن بعض المناصب الأساسية في الإدارة العامة لتيمور - ليشتي قد سلمت إلى مواطنين تيموريين.
    Les contraintes budgétaires ont fait remettre à 1998 le recrutement à certains postes approuvés pour 1997. UN ونظرا لقيود الميزانية، فقد أرجئ حتى عام ١٩٩٨ تعيين الموظفين في بعض المناصب المقررة لعام ١٩٩٧.
    Les femmes turques occupent aussi certains postes de haut niveau dans les organisations internationales. UN والمرأة التركية ممثلة أيضا في بعض المناصب العليا بالمنظمات الدولية.
    Les avis de vacance ont déjà été publiés pour certains postes de haut niveau. UN وقد أعلن عن بعض المناصب العليا في الشعبة.
    La présence des femmes à certains postes de l'administration et dans des activités techniques a contribué à l'évolution de l'opinion sur leurs compétences par rapport à celles des hommes. UN وأسهم وجود المرأة في بعض المناصب في الإدارة وفي الأنشطة التقنية في تغيير النظرة إلى كفاءتها مقارنة بكفاءة الرجل.
    certains postes, dans ces systèmes, étaient difficiles à pourvoir en raison du faible niveau des rémunérations ou des préjugés dont étaient victimes des personnels tels que les fonctionnaires de police ou les gardiens de prison. UN وأشير الى صعوبة ملء بعض المناصب التي تشملها هذه النظم، فعزي ذلك الى انخفاض المرتبات أو الى التحيز ضد الموظفين الذين منهــم موظفــو الشرطة وحراس السجون.
    La Cour suprême ne peut pas examiner l'appel interjeté par le chef Abiola tant que certains postes, toujours vacants à la Cour, ne sont pas pourvus. UN ولا يمكن للمحكمة العليا النظر في استئناف الزعيم آبيولا بسبب وجود بعض المناصب الشاغرة، والتي لا بد من شغلها قبل أن يجوز للمحكمة العليا النظر في الاستئناف.
    S'il existe des motifs raisonnables de considérer certaines charges électives comme incompatibles avec certains autres postes (par exemple personnel judiciaire, officiers de haut rang, fonctionnaires), les mesures tendant à empêcher des conflits d'intérêts ne devraient pas limiter indûment les droits protégés à l'alinéa b). UN وينبغي، في حال وجود مبررات معقولة تدعو إلى اعتبار بعض المناصب الترشيحية على أنها تتعارض مع شغل مراكز معينة )أي في القضاء، أو بالنسبة إلى مناصب عسكرية من الرتب العالية، أو في اﻹدارة العامة(، ألا تقيد التدابير المتخذة لتفادي تضارب المصالح الحقوق المحمية بموجب الفقرة )ب( تقييدا لا لزوم له.
    S'il existe des motifs raisonnables de considérer certaines charges électives comme incompatibles avec certains autres postes (par exemple personnel judiciaire, officiers de haut rang, fonctionnaires), les mesures tendant à empêcher des conflits d'intérêts ne devraient pas limiter indûment les droits protégés à l'alinéa b). UN وينبغي، في حال وجود مبررات معقولة تدعو إلى اعتبار بعض المناصب الترشيحية على أنها تتعارض مع شغل مراكز معينة )أي في القضاء، أو بالنسبة إلى مناصب عسكرية من الرتب العالية، أو في اﻹدارة العامة(، ألا تقيد التدابير المتخذة لتفادي تضارب المصالح الحقوق المحمية بموجب الفقرة )ب( تقييدا لا لزوم له.
    S'il existe des motifs raisonnables de considérer certaines charges électives comme incompatibles avec certains autres postes (par exemple personnel judiciaire, officiers de haut rang, fonctionnaires), les mesures tendant à empêcher des conflits d'intérêts ne devraient pas limiter indûment les droits protégés à l'alinéa b). UN وينبغي، في حال وجود مبررات معقولة تدعو إلى اعتبار بعض المناصب الترشيحية على أنها تتعارض مع شغل مراكز معينة )أي في القضاء، أو بالنسبة إلى مناصب عسكرية من الرتب العالية، أو في اﻹدارة العامة(، ألا تقيد التدابير المتخذة لتفادي تضارب المصالح الحقوق المحمية بموجب الفقرة )ب( تقييدا لا لزوم له.
    31. Le Rapporteur spécial a suivi un débat animé sur les dispositions relatives à l'âge des candidats à certaines fonctions électives et sur les conditions actuelles d'enregistrement des partis au Nigéria. UN 31- وشهد المقرر الخاص مناقشة مفعمة بالحيوية بشأن الشروط المتصلة بسن المتنافسين على بعض المناصب الانتخابية وشروط تسجيل الأحزاب في نيجيريا حالياً.
    Il y passait en revue les différents types de discrimination à l'égard des femmes, tels que les pratiques préjudiciables à leur santé, la discrimination au sein de la famille, les atteintes au droit à la vie, les crimes d'honneur et les atteintes à la dignité telles que les restrictions à l'éducation des femmes ou leur exclusion de certaines fonctions. UN وتعدّد هذه الدراسة مختلف أنواع التمييز ضد المرأة، مثل الممارسات الضارة بصحة المرأة، والتمييز ضد المرأة في كنف الأسرة، والتعدي على حقهن في الحياة، وحالات القتل بدواعي الشرف، والمساس بكرامتهن، كفرض قيود على تعليم المرأة أو استبعادهن من بعض المناصب.
    Chaque année, ce sont des centaines de fonctionnaires qui entrent en lice pour quelques postes, tandis que des centaines d'autres poursuivent des études, à leurs propres frais, pour obtenir le diplôme universitaire qui leur permettra éventuellement de se porter candidats. UN ففي كل سنة يتنافس مئات الموظفين على بعض المناصب بينما تتابع مئات أخرى من الموظفين دراستهم على نفقتهم الخاصة للحصول على شهادة جامعية تسمح لهم بأن يكونوا مرشحين.
    18. Le Comité consultatif croit savoir que certains des postes de rang élevé dont le coût est imputé sur les fonds ouverts au titre du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions ne lui ont pas été soumis pour examen, contrairement aux directives de l'Assemblée générale. UN ١٨ - واللجنة الاستشارية تعلم أن بعض المناصب الرفيعة المستوى تُمول من أموال مرصودة للمساعدة المؤقتة العامة، وأن بعض هذه المناصب لم تنظر فيه اللجنة على نحو ما نصت عليه الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد