Le Comité s'inquiète également du taux élevé d'abandon scolaire parmi les lycéens de certaines zones rurales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التسرب من المدارس في المرحلة المتوسطة في بعض المناطق الريفية. |
Toutefois, la majeure partie du Bahr el-Ghazal demeure pratiquement inaccessible à cause du minage des routes, du manque d'infrastructures et de l'insécurité qui règne dans certaines zones rurales. | UN | بيد أن الوصول إلى معظم مناطق بحر الغزال لا يزال متعذرا نتيجة لانتشار اﻷلغام من الطرق والافتقار إلى الهياكل اﻷساسية وانعدام اﻷمن في بعض المناطق الريفية. |
Malheureusement, dans certaines zones rurales, il ne serait que de 20 %. | UN | ومن بواعث اﻷسى ما أُبلغ من أن القيد في بعض المناطق الريفية منخفض بحيث يصل إلى ٠٢ في المائة. |
Au cours des ans, divers schémas de migration a entraîné un déséquilibre dans certaines régions rurales. | UN | وأدت مختلف أنماط الهجرة بين الجنسين على مر السنين إلى عدم التوازن في بعض المناطق الريفية. |
D'ailleurs, outre la peine de mort proprement dite, le lynchage était pratiqué dans certaines régions rurales. | UN | وبالإضافة إلى العقوبات الرسمية بالإعدام، يتعرض سكان بعض المناطق الريفية إلى الإعدام من غير محاكمة. |
La loi autorise les femmes à circuler librement, une liberté toutefois limitée dans certaines zones rurales et certains foyers conservateurs. | UN | وتتمتع المرأة بحرية التنقل وفقاً للقانون. وهي تتعرض لقيود في بعض المناطق الريفية وفي الأسر المعيشية المحافظة. |
La Conférence a reconnu que les initiatives locales du secteur privé ont fait de grands progrès pour améliorer les systèmes d'adduction des villes et de certaines zones rurales. | UN | سلم المؤتمر بأن مبادرات القطاع الخاص قد حققت تقدما كبيرا في مجال تحسين شبكات المياه في المدن وفي بعض المناطق الريفية. |
Pour encourager la scolarité et lutter contre l'abandon scolaire, dans certaines zones rurales le transport scolaire est assuré pour les filles. | UN | 179 - ويجري في بعض المناطق الريفية توفير النقل إلى المدارس للفتيات تشجيعا للتمدرس ومكافحة للتسرب من المدرسة. |
D'autre part, dans certaines zones rurales, on constate une certaine réticence des parents à envoyer leurs filles à l'école. | UN | وهناك تردد بالنسبة لإرسال الفتيات إلى المدرسة في بعض المناطق الريفية. |
Le Comité s'inquiète également du taux élevé d'abandon scolaire parmi les lycéens de certaines zones rurales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التسرب من المدارس المتوسطة في بعض المناطق الريفية. |
L'accès à l'enseignement primaire est inférieur à 50 % dans certaines provinces comme celles de Kirundo, Muyinga, Rutana et Ruyigi et, dans certaines zones rurales, le taux de fréquentation n'atteint que 35 %. | UN | وتقل نسبة الحصول على التعليم الابتدائي عن 50 في المائة في بعض المناطق مثل كيروندو، وموينغا، وروتانا، ورويغي، وفي بعض المناطق الريفية لا تبلغ نسبة الالتحاق بالمدارس سوى 35 في المائة. |
Ainsi, en Inde, les traditions du sati et de la dot, légalement interdites, perdurent dans certaines zones rurales. | UN | ففي الهند على سبيل المثال، لا تزال عادتا حرق اﻷرامل والمهر الممنوعتان قانونا ساريتين في بعض المناطق الريفية. |
On observe le même type de situation dans certaines zones rurales. | UN | ويمكن ملاحظة نمط مماثل في بعض المناطق الريفية. |
Cette amélioration, qui est visible dans les centres urbains, n'est pas apparente dans certaines zones rurales du pays. | UN | وفي بعض المناطق الريفية من البلد، لا تظهر التحسنات الاقتصادية، الواضحة للعيان في المدن والبلدات. |
Dans certaines zones rurales pauvres, le pourcentage de filles scolarisées dans l'enseignement primaire atteint à peine les 10 ou 15 %. | UN | بل إن نسبة البنات الملتحقات بالمدرسة الابتدائية في بعض المناطق الريفية الفقيرة لا تزيد عن نسبة 10 أو 15 في المائة فقط. |
:: Dans certaines zones rurales, les filles s'abstiennent de participer aux activités sportives. | UN | § عزوف الفتيات عن المشاركة في الأنشطة الرياضية في بعض المناطق الريفية. |
Il l'encourage à prendre des dispositions pour avoir raison des attitudes traditionnelles qui, dans certaines zones rurales, font obstacle à l'éducation des femmes et des filles. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على المواقف التقليدية التي تشكل في بعض المناطق الريفية عقبات تحول دون تعليم الفتيات والنساء. |
Relativement aux femmes hindoues, malgré l’interdiction par la loi des coutumes du sati et de la dot, ces traditions ne seraient pas totalement éradiquées dans certaines zones rurales. | UN | وفيما يتعلق بالهندوسيات، فإنه على الرغم من منع القانون عادة حرق اﻷرامل والمهر، فإن هذه التقاليد كما يقال لم تستأصل تماما في بعض المناطق الريفية. |
Les femmes sont confrontées à des problèmes particuliers dans certaines régions rurales parce qu'elles ne parlent pas le tetun et encore moins le portugais. | UN | وتواجه النساء مشاكل خاصة لأنهن في بعض المناطق الريفية لا يستطعن التكلم بلغة التيتوم، ناهيك عن اللغة البرتغالية. |
En outre, des informations selon lesquelles la prostitution enfantine serait répandue dans certaines régions rurales massivement militarisées ont été confirmées. | UN | وعلاوة على هذا فقد ثبتت صحة التقارير التي أفادت بانتشار بغاء اﻷطفال في بعض المناطق الريفية التي توجد فيها بكثافة قوات عسكرية. |
En effet, jusqu'à présent, la croyance qu'une femme éduquée aura des difficultés à trouver un mari persiste dans certaines régions rurales et toutes les femmes des familles aisées ne peuvent pas terminer leur éducation. | UN | وفي الواقع، فإن الاعتقاد بأنه قد يكون من الصعب على المرأة المتعلمة أن تجد زوجا مستمر في بعض المناطق الريفية إلى يومنا هذا وليست جميع النساء المنحدرات من بيئات أكثر ثراءا قادرات على إتمام تعليمهن. |
Avec la production de la centrale à turbines à gaz quelques zones rurales bénéficient d'un approvisionnement en énergie stable vingt-quatre heures sur vingt-quatre. | UN | وقد وصلت شبكة الإمداد بالكهرباء من محطة تيربو - غاز إلى بعض المناطق الريفية التي باتت تحصل على الكهرباء بشكل مستمر على مدار الساعة. |