ويكيبيديا

    "بعض المواد الكيميائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains produits chimiques
        
    • certaines substances chimiques
        
    • autres produits chimiques
        
    • de certains produits
        
    • des produits chimiques
        
    certains produits chimiques peuvent causer des blessures, notamment des brûlures. UN وهناك بعض المواد الكيميائية التي قد تتسبب في إصابات منها الحروق.
    Lorsqu'elles auront été promulguées, les lois nationales proposées imposeront un contrôle des importations et exportations de certains produits chimiques inscrits sur les listes de la Convention. UN وستفرض تلك التدابير، بمجرد سنّها، رقابة قانونية على واردات وصادرات بعض المواد الكيميائية المشار إليها في الاتفاقية.
    certains produits chimiques présentent cependant des risques pour l'environnement et la santé humaine en raison de leurs propriétés dangereuses intrinsèques. UN ومع هذا، فإن بعض المواد الكيميائية تشكل مخاطر بالنسبة للبيئة وصحة الإنسان بسبب خواصها الخطرة بطبيعتها.
    Il a, à cet égard, autorisé le Directeur exécutif à convoquer, de concert avec la FAO, un comité intergouvernemental de négociation ayant pour mandat d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant propre à assurer l'application de la procédure de consentement préalable dans le cas de certaines substances chimiques dangereuses qui font l'objet du commerce international. UN وأشار إلى أن المجلس أذن في هذا الصدد للمدير التنفيذي بأن يعمل، بالتنسيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة، على إنشاء لجنة تفاوض حكومية دولية تتلخص ولايتها في وضع صك دولي ملزم من الناحية القانونية، يكفل تطبيق إجراء الموافقة المسبقة فيما يخص بعض المواد الكيميائية الخطرة المتداولة في التجارة العالمية.
    Peut-être que la valériane a été utilisée à la place d'autres produits chimiques qui aurait pu blesser le bébé. Open Subtitles ربما كان هذا المخدر بديلا لشئ آخر مع بعض المواد الكيميائية, من المحتمل ان تضر الجنين
    Possible, même si certains produits chimiques peuvent causer une réaction similaire. Open Subtitles ربما، على الرغم من أن بعض المواد الكيميائية يمكن أن يسبب رد فعل مماثل.
    propre à assurer l'application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause dans le cas de certains produits chimiques dangereux qui font l'objet du commerce international UN الصندوق الاستئماني لدعم إعداد والتفاوض بشأن صك ملزم دوليا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على بعض المواد الكيميائية الخطرة في التجارة الدولية
    • L’exportation de certains produits chimiques vers la République islamique d’Iran fut interdite par deux décrets en date de mars 1984 et de juillet 1987, respectivement; UN ● صدر في آذار/ مارس ١٩٨٤ وتموز/يوليه ١٩٨٧ مرسومان يحظر بموجبهما تصدير بعض المواد الكيميائية إلى جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à l'élaboration et à la négociation d'un instrument international juridiquement contraignant propre à assurer l'application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause dans le cas de certains produits chimiques dangereux qui font l'objet du commerce international UN المجموع الكلي الصندوق الاستئماني لدعم إعداد والتفاوض بشأن صك ملزم دوليا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على بعض المواد الكيميائية الخطرة في التجارة الدولية الولايات المتحدة
    Depuis la Conférence de Rio, il y a eu une prise de conscience du grave danger que peuvent représenter certains produits chimiques toxiques pour la santé humaine et l'environnement. UN ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ازداد التفهم لﻷضرار الجسيمة التي يمكن أن تسببها بعض المواد الكيميائية السامة للصحة البشرية وللبيئة.
    Depuis la Conférence de Rio, il y a eu une prise de conscience du grave danger que peuvent représenter certains produits chimiques toxiques pour la santé humaine et l'environnement. UN ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية ازداد التفهم لﻷضرار الجسيمة التي يمكن أن تسببها بعض المواد الكيميائية السامة للصحة البشرية وللبيئة.
    Depuis la Conférence de Rio, il y a eu une prise de conscience du grave danger que peuvent représenter certains produits chimiques toxiques pour la santé humaine et l'environnement. UN ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية ازداد التفهم لﻷضرار الجسيمة التي يمكن أن تسببها بعض المواد الكيميائية السامة للصحة البشرية وللبيئة.
    Le transvasement de certains produits chimiques dans de nouveaux conteneurs de stockage, adaptés au transport, a également été vérifié dans plusieurs installations de stockage d'armes chimiques, en prévision de leur transport ultérieur jusqu'au port d'embarquement. UN وتم التحقق أيضا من تفريغ بعض المواد الكيميائية في حاويات تخزين جديدة صالحة لنقلها في عدة مرافق لتخزين الأسلحة الكيميائية تحضيرا لنقلها إلى ميناء الشحن.
    La Convention comprend également des dispositions visant à aider les pays en développement et les économies en transition à éliminer progressivement et détruire les stocks de certains produits chimiques. UN وتتضمن الاتفاقية أيضا أحكاما لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التخلص التدريجي من مخزونات بعض المواد الكيميائية وتنظيف هذه المخزونات.
    Même une fois décelés les risques de certains produits chimiques pour la santé humaine et l'environnement, il est parfois difficile pour les pays en développement de remplacer ces substances dans la mesure où elles sont très efficaces et produites à peu de frais. UN وحتى عند اكتشاف مخاطر بعض المواد الكيميائية على الصحة والبيئة، من الصعب أحياناً على البلدان النامية أن تستبدلها بسبب فعاليتها الشديدة وتكلفة إنتاجها البخسة.
    Sont également visés par la mesure d'interdiction certains produits chimiques tels que l'anhydride acétique et les armes de destruction massive chimiques, biologiques ou nucléaires. UN كما يشمل بعض المواد الكيميائية مثل مادة كبريتات الكالسيوم اللامائية الحمضية أو أي سلاح كيميائي أو بيولوجي أو نووي من أسلحة الدمار الشامل.
    Les contraintes actuelles concernant les restrictions à l'importation de certains produits chimiques et engrais, ce qui expose la production à des risques de maladies et la société à des risques de pertes de rendement. UN وتشتمل القيود الراهنة على تلك القيود المفروضة على استيراد بعض المواد الكيميائية والأسمدة التي تعرض الإنتاج للإصابة بأمراض وتفضي إلى تكبد خسائر.
    Elle maintient que la présence importante de certaines substances chimiques dans l'organisme des habitants pourrait avoir d'autres causes que l'activité militaire. UN وأكدت الوكالة أن ارتفاع مستويات بعض المواد الكيميائية التي وجدت في أجسام السكان يمكن أن يعزى إلى أسباب غير النشاط العسكري.
    Elle ajoute que la présence importante de certaines substances chimiques dans l'organisme des habitants pourrait avoir d'autres causes que l'activité militaire. UN وأضافت الوكالة أن ارتفاع مستويات بعض المواد الكيميائية التي وجدت في أجسام السكان يمكن أن يعزى إلى أسباب غير النشاط العسكري.
    11. La délégation australienne est favorable à l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant propre à assurer l'application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause dans le cas de certaines substances chimiques dangereuses qui font l'objet du commerce international. UN ١١ - وذكر أن وفد بلده يساند وضع صك ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة المدروسة المسبقة في التجارة الدولية بالنسبة الى بعض المواد الكيميائية الخطرة.
    29. Les gouvernements ont accordé une priorité élevée à la gestion et à l'élimination des stocks de pesticides périmés et, éventuellement, d'autres produits chimiques. UN ٩٢ - ولقد قررت الحكومات إيلاء أولوية عليا لمسألة إدارة أرصدة مبيدات اﻵفات التي فات أوانها وربما بعض المواد الكيميائية اﻷخرى والتصرف فيها.
    des produits chimiques que l'on sait être des produits de dégradation d'un agent de décontamination ont cependant été identifiés dans cinq échantillons. UN بيد أنه تم تحديد بعض المواد الكيميائية المعروفة بنواتج انحلال مركب مطهر في خمس من العينـات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد