ويكيبيديا

    "بعض النجاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certain succès
        
    • quelques succès
        
    • des succès
        
    • quelque succès
        
    • certaine mesure
        
    • certains résultats
        
    • de succès
        
    • quelques résultats
        
    • assez bons résultats
        
    • quelques bons résultats
        
    • des progrès
        
    • certaine réussite
        
    • certains succès ont
        
    Le Groupe a déployé de grands efforts pour obtenir une large participation mondiale à ses travaux et il a rencontré un certain succès. UN وقد بذل الفريق جهوداً كبيرة للحصول على اشتراك عالمي واسع في أعماله وأحرز بعض النجاح في هذا الصدد.
    Le personnel d'UNAVEM II s'efforce donc activement, avec un certain succès, de récupérer les biens de l'ONU qui avaient été abandonnés durant l'évacuation d'urgence des équipes. UN ويحاول أيضا أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بفعالية، مع تحقيق بعض النجاح استرداد ممتلكات اﻷمم المتحدة التي تعين عليهم تركها وراءهم خلال اﻹخلاء الطارئ لمواقع اﻷفرقة.
    Il ne fait pas de doute que des années de négociations dans ce domaine ont conduit à quelques succès dans l'interdiction de certains types d'armes de destruction massive. UN ولا مراء في أن سنــوات المفاوضات في هذا الميدان أسفرت عن بعض النجاح في حظر أنواع معينة من أسلحة الدمار الشامل.
    La MINUK a remporté quelques succès dans sa lutte contre la criminalité organisée, en particulier dans les domaines de la fraude, de la corruption et de la contrebande. UN وسجلت البعثة بعض النجاح في مجال مكافحة الجريمة المنظمة، وبالتحديد في مجالات الغش والفساد والتهريب.
    2. Le Président sortant a déclaré qu'au cours des deux dernières années, le HCR avait été confronté à de nouveaux défis et qu'il avait enregistré des succès tangibles. UN ٢ ـ وذكر الرئيس المغادر أنه كان على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على مدى السنتين الماضيتين، مواجهة تحديات كثيرة جديدة، وقد حققت بعض النجاح الملحوظ.
    Bien qu'il ait remporté quelque succès dans la lutte contre le terrorisme international, il n'en reste pas moins que le Conseil de sécurité doit agir avec probité dans tous les conflits qui sévissent dans l'ensemble du monde. UN وبينما حقق مجلس الأمن بعض النجاح في مكافحة الإرهاب الدولي، يجب أن يعمل بأمانة في كل الصراعات حول العالم.
    On a réussi dans une certaine mesure à ralentir l'appauvrissement de la biodiversité, mais les pertes se poursuivent. UN وقد تحقق بعض النجاح في إبطاء وتيرة نضوب التنوع البيولوجي، لكن فقدان التنوع البيولوجي ما زال مستمرا.
    Simultanément, les activités de démobilisation, de désarmement et de déminage ont progressivement débuté, avec un certain succès. UN وفي الوقت نفسه، بدأت تدريجيا أنشطة التسريح، ونزع السلاح وازالة اﻷلغام وأحرزت بعض النجاح.
    L'Estonie avait mené avec un certain succès une campagne de sensibilisation aux droits des minorités sexuelles. UN وقد نظمت إستونيا حملة توعية بحقوق الأقليات الجنسية حققت بعض النجاح.
    Il avait été entrepris plusieurs initiatives pour améliorer la collecte des indicateurs, avec un certain succès. UN واتُخذ عدد من المبادرات لتحسين عملية جمع المؤشرات، حققت بعض النجاح.
    Des projets pilotes de remise en état des terres ont déjà eu un certain succès et sont élargis et intensifiés. UN وقد حققت المشاريع التجريبية لإصلاح الأراضي بالفعل بعض النجاح ويجري توسيع نطاقها وتكثيفها.
    Un autre moyen d'exercer des pressions sur les pays pour qu'ils honorent leurs obligations était la dénonciation publique; cette méthode avait connu un certain succès. UN وتتمثل الطريقة الثانية للضغط على البلدان لكي تفي بالتزاماتها، في التسمية والتخزية، وقد أحرزت بعض النجاح.
    Ce groupe a remporté quelques succès notables à la fois en ce qui concerne la mise au point d'une stratégie générale de lutte contre la corruption et le traitement de certaines affaires. UN وأحرزت الوحدة بعض النجاح الملحوظ في استحداث استراتيجية عامة لمكافحة الفساد وكذلك في القضايا الفردية على السواء.
    Ailleurs, j'estime que nous avons remporté quelques succès dans la prévention de conflits, même s'il n'est jamais possible de prouver de manière irréfutable que sans nos efforts, le conflit aurait éclaté. UN وأعتقد أننا حققنا بعض النجاح في منع المنازعات في أماكن أخرى وإن كان المرء لا يستطيع مطلقا أن يثبت أنه لولا جهودنا لوقع النزاع.
    Si la sécurité dans les principaux centres de population a été pour l'essentiel maintenue, l'insurrection a remporté quelques succès dans les environs. UN ومع أن الأمن في المراكز السكانية الرئيسية قد جرى الحفاظ عليه إلى حد كبير، فقد حقق التمرد بعض النجاح في المناطق المحيطة بها.
    2. Le Président sortant a déclaré qu'au cours des deux dernières années, le HCR avait été confronté à de nouveaux défis et qu'il avait enregistré des succès tangibles. UN ٢ ـ وذكر الرئيس الخارج أنه كان على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على مدى السنتين الماضيتين، مواجهة تحديات كثيرة جديدة، وقد حققت بعض النجاح الملحوظ.
    Cette méthode a connu quelque succès dans l'une comme l'autre entités. UN وقد حققت هذه الاستراتيجية بعض النجاح في كلا الكيانين.
    Si quelques pays ont pu, dans une certaine mesure, endiguer voire faire reculer l'épidémie, la situation dans le monde demeure accablante. UN في حين حقق عدد قليل من البلدان بعض النجاح في الحد من تفشي الأوبئة وربما عكست اتجاهها فإن الصورة العامة لا تزال مروعة.
    Les résultats de cet audit ont mis en évidence certains résultats positifs. UN وأبرزت المراجعة إحراز بعض النجاح في ذلك الصدد.
    Beaucoup d'autres ont créé des zones franches industrielles pour attirer les industries volantes, avec plus ou moins de succès. UN وأقامت بلدان كثيرة أخرى مناطق لتجهيز الصادرات كي تجتذب الصناعات القابلة للانتقال. فحققت في ذلك بعض النجاح.
    Composée de trois pays (Burundi, Rwanda et Zaïre), elle a enregistré quelques résultats dans les domaines de l'énergie, de la recherche agronomique et des transports, malgré le fait que l'exécution de son programme global de coopération et d'intégration économiques continue d'être retardée par des conflits non réglés. UN وقد حققت الجماعة، وهي تتكون من ثلاثة بلدان، بوروندي ورواندا وزائير، بعض النجاح في مجالات الطاقة، واﻷبحاث الزراعية والنقل، بالرغم من أن المنازعات التي لم تحل بعد ظلت تؤخر تنفيذ برامجها الشاملة في التعاون والتكامل الاقتصاديين.
    Or les cours scientifiques et techniques conçus spécialement pour les femmes ont donné d'assez bons résultats. UN وقد أحرز بعض النجاح في تنظيم دورات تدريبية علمية وتكنولوجية مصممة خصيصا للمرأة.
    Le Ministère du logement, de la rénovation urbaine et de l'administration locale a également obtenu quelques bons résultats dans l'amélioration de la situation matérielle et socioéconomique de ménages vivant au sein de communautés vulnérables grâce à divers projets dans le cadre desquels ceux-ci sont réinstallés dans de grands ensembles. UN وقد حققت الوزارة أيضاً بعض النجاح في تحسين الحالة المادية والاجتماعية والاقتصادية للأسر المعيشية التي تعيش في المجتمعات المحلية الضعيفة من خلال مشاريع مختلفة تهدف إلى نقل الأسر المعيشية إلى منشآت سكنية منظمة.
    Toutefois, nous sommes persuadés que des progrès pourront être enregistrés. UN بيد أننا على ثقة من إحراز بعض النجاح في ذلك بالتأكيد.
    Le programme d'enseignement de type non classique a enregistré une certaine réussite dans ce domaine. UN وقد حقق برنامج التعليم غير الرسمي بعض النجاح في هذا المجال.
    certains succès ont été obtenus dans la recherche de solutions personnelles en coopération avec l'association des compagnies d'assurances. UN وقد تحقق بعض النجاح في إيجاد حلول فردية بالتعاون مع رابطة شركات التأمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد