ويكيبيديا

    "بعض النماذج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains modèles
        
    • des modèles
        
    • certains modules
        
    • quelques exemples
        
    certains modèles statistiques couramment utilisés, fondés sur l'estimation de la fonction statistique de l'évolution des rendements ont aussi été présentés aux participants. UN وأُطلع المشاركون أيضاً على بعض النماذج الإحصائية الشائعة الاستخدام التي تستند إلى تقدير دوال إحصائية لتأثر المردودية.
    L'an dernier, nous avons présenté, à titre d'illustration, certains modèles sur la base desquels on pourrait examiner l'élargissement de la composition du Conseil. UN ففي العام الماضي، قدمنا بعض النماذج الايضاحية يمكــن النظر علــى أساسها في توسيع عضويــة المجلس.
    certains modèles prévoient une hausse de 1 à 2 mètres du niveau de la mer pour la fin du présent siècle. UN وتتنبأ بعض النماذج بارتفاع مستوى سطح البحر بنسبة 1 إلى 2 مليمتر بنهاية هذا القرن.
    Faisonsdela musique,faireunpeud'argent Trouvez des modèles pour les femmes Open Subtitles دعنا نصنع بعض الموسيقى، نكسب بعض الأموال نعثر على بعض النماذج للزوجات
    178. Le FIDA a intégré certains modules dans son PGI en vue de faciliter la gestion globale des risques. UN 178- وأدخل الصندوق العالمي للتنمية الزراعية بعض النماذج في نظام تخطيط الموارد لتيسير تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    quelques exemples de liens établis entre deux instruments internationaux sont fournis au chapitre II. UN وترد في الفصل الثاني بعض النماذج لمثل هذه الروابط بين الصكين.
    17. Dans certains modèles juridiques de documents transférables, la notion de " contrôle " d'un document électronique est utilisée à la place de la notion de " possession " . UN 17- في بعض النماذج القانونية للسجلات القابلة للإحالة، يُستخدم مفهوم " السيطرة " على السجل الإلكتروني عوضا عن الحيازة.
    Les participants ont estimé que le temps imparti pour la formation concernant les modèles était insuffisant et que certains modèles n'avaient pas été bien présentés, notamment ceux applicables au secteur de la santé. UN كما علّق المشاركون بأن الوقت المخصص للتدريب على النماذج لم يكن مناسباً، وأن بعض النماذج لم تُعرض بشكل جيد، لا سيما المتعلقة منها بالقطاع الصحي.
    Nombre de participants ont estimé que les six modèles constituaient un bon point de départ pour les débats; quelques-uns ont cependant déclaré qu'il leur était difficile de tirer des enseignements pertinents, certains modèles ayant été conçus à des fins très différentes. UN وكان هناك إجماع واسع النطاق على أن النماذج الستة توفر قاعدة جيدة لبدء المناقشات؛ لكن بعض المشاركين أشاروا إلى أنهم يجدون صعوبة في استخلاص الدروس لأن بعض النماذج صُمم لخدمة وظائف مختلفة جدا.
    Ils ont fait observer en outre que beaucoup de pays en développement utilisaient déjà l'option facultative et que celle-ci avait été adoptée dans certains modèles régionaux. UN وأُوضح أيضاً أن العديد من البلدان النامية يستخدم بالفعل خياراً بديلاً وأن هذا الخيار البديل قد اعتمد في بعض النماذج الإقليمية.
    À en croire certains modèles, une hausse d'environ 1,5 ºC d'ici à 2040 pourrait coûter chaque année à l'Afrique 1,7% de son PIB. UN وبشكل عام، تشير بعض النماذج إلى أن زيادة في درجة الحرارة بحوالي 1,5 درجة مئوية بحلول عام 2040 يمكن أن تؤدي إلى خسارة سنوية في الناتج المحلي الإجمالي الأفريقي بنسبة 1,7 في المائة.
    83. La nouvelle donne de l’économie mondiale rend en outre difficile, sinon impossible, de copier certains modèles antérieurs de développement des entreprises, même s’ils ont donné de bons résultats. UN ٣٨ - ويصدر تحدٍ آخر عن واقع أن الوضع الجديد في الاقتصاد العالمي يجعل من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، تكرار بعض النماذج الماضية لتنمية المشاريع، مهما كان النجاح الذي حققته هذه النماذج.
    De plus, certains modèles de pays ne présentent pas les caractéristiques qui permettraient d'évaluer convenablement la réaction du pays affecté au régime des sanctions ou d'évaluer sa capacité d'absorber les effets des sanctions. UN وفضلا عن ذلك، لا تتضمن بعض النماذج القطرية الخصائص المحددة المطلوبة التي تتيح القيام على نحو مناسب بتقييم رد فعل البلد المتضرر، في مجال السياسة العامة، إزاء نظام الجزاءات أو تقدير قدراته على تحمل آثار الجزاءات.
    Pour appuyer les efforts des entités du système des Nations Unies, qui souhaitent entreprendre un projet portant sur la conservation numérique, certains modèles ont été mis au point par des professionnels pour évaluer le degré de maturité de la conservation des documents numériques au sein d'institutions privées ou publiques. UN 163- ومن أجل دعم كيانات الأمم المتحدة التي ترغب في مشروع يتناول تحدي الحفظ الرقمي، توجد بعض النماذج التي أعدها أعضاء أوساط المهنيين بغية تقييم مدى نضج الحفظ الرقمي داخل المؤسسات الخاصة أو العامة.
    certains modèles donnent à conclure que les politiques d'atténuation des effets du changement climatique pourraient se traduire par une croissance à long terme du PIB mondial par rapport à la situation actuelle laissée sans changement, à la faveur par exemple d'une augmentation des investissements consacrés à la production propre d'énergie et à l'innovation technologique induite par elle. UN وتفيد بعض النماذج بأن سياسات التخفيف من آثار تغير المناخ يمكن أن تؤدي إلى نمو طويل الأجل في الناتج المحلي الإجمالي العالمي مقارنة بالسياسات المتبعة حاليا، وذلك من خلال القيام مثلا بزيادة الاستثمار في توليد الطاقة النظيفة والابتكار التكنولوجي.
    Le Rapporteur spécial est convaincu que les acteurs de la société civile sont essentiels pour prévenir et combattre le racisme et entend, dans ses rapports à venir, examiner de façon plus spécifique certains modèles de bonnes pratiques pouvant être repris ailleurs. UN ويعتقد المقرر الخاص بأن الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني هي المدخل إلى منع ومكافحة العنصرية وهو ينوي أن ينظر بتمعن، في التقارير القادمة، في بعض النماذج التي يمكن استنساخها في مواطن أخرى بوصفها من الممارسات الجيدة.
    Les modes de financement de la gestion durable des forêts varieraient selon les circonstances, mais il importe de savoir à quel moment des modèles précis pourraient être transposés, reproduits ou adaptés. UN وتختلف النهج المتبعة لتمويل الإدارة المستدامة للغابات باختلاف الظروف، ولكن من الأهمية إدراك متى يمكن تكرار بعض النماذج المعينة أو تعزيزها أو تكييفها.
    des modèles types d’applications ont été construits. UN وأعدت بعض النماذج النمطية للتطبيق .
    31. Les participants ont aussi été informés des modèles fondés sur les processus et de leurs applications pratiques, y compris de certains modèles statistiques couramment utilisés, fondés sur les fonctions statistiques de l'évolution des rendements. UN 31- وأُطلع المشاركون أيضاً على النماذج القائمة على العمليات وتطبيقاتها، بما فيها بعض النماذج الإحصائية الشائعة الاستخدام والقائمة على تقدير الدوال الإحصائية لتأثر المردود.
    certains modules seront préparés par les deux coordonnateurs. UN وسيقوم المنسقان بإعداد بعض النماذج.
    Le FIDA a intégré certains modules dans son PGI en vue de faciliter la gestion globale des risques. UN 178 - وأدخل الصندوق العالمي للتنمية الزراعية بعض النماذج في نظام تخطيط الموارد لتيسير تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    On trouvera ci-après quelques exemples de bonnes pratiques tirées de l'expérience des participants pour communiquer aux médias des informations sur les changements climatiques: UN وفيما يلي بعض النماذج للممارسات الجيدة لإيصال قضايا تغير المناخ إلى وسائط الإعلام، التي تستند إلى خبرات المشاركين:
    On trouvera à l’annexe I, section B, quelques exemples des mesures prises par les petits États insulaires en développement au niveau régional. UN ويعطي المرفق اﻷول - باء بعض النماذج التوضيحية للمبادرات التي اتخذتها الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيد اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد