Le Comité engage la Mission à revoir sa structure afin de la rationaliser en regroupant certaines unités et en revoyant les classes. | UN | واللجنة تحث البعثة على إعادة دراسة هيكلها بغية ترشيدها من خلال إدماج بعض الوحدات وتنقيح مستويات درجات الوظائف. |
Il semblerait que certaines unités régionales ne connaissent pas l'éventail complet de services fournis par les centres d'information des Nations Unies dans les pays de la région. | UN | ويبدو أن بعض الوحدات اﻹقليمية ليست على علم بكامل نطاق الخدمات التي تقدمها مراكز اﻹعلام في بلدان مناطقها. |
certaines unités administratives du Centre ont été redéployées. | UN | وتم إعادة توزيع بعض الوحدات التنظيمية داخل المركز. |
certains contingents de l'ONUSOM procèdent actuellement au déminage des routes qui traversent les zones sous leur contrôle. | UN | وتقوم بعض الوحدات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال حاليا بإزالة اﻷلغام من الطرق في المناطق الخاضعة لمسؤوليتها. |
Le retrait de certains contingents de la FORPRONU ne mettrait pas fin au rôle de l'Organisation des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | وسحب بعض الوحدات من القوة لن ينهي دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
certains services manquent parfois de moyens de transport ou de communication. | UN | وقد يفتقر بعض الوحدات إلى وسائل النقل أو معدات الاتصالات. |
Il est toutefois exact que certains de ces soldats appartiennent à des unités mentionnées dans la lettre du Premier Ministre Silajdzic. | UN | وبعض هذه القوات ينتمي الى بعض الوحدات المذكورة في رسالة رئيس الوزراء سيلايجيتش. |
De plus, certaines unités entreposaient des armes et du matériel connexe dans des installations non militaires qui ne sont pas soumises aux inspections. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخزن بعض الوحدات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في مرافق غير عسكرية لا تخضع للتفتيش. |
L’organigramme a été modifié de façon à corriger des erreurs dans la répartition des postes de certaines unités administratives. | UN | ولذلك ترد مواد جديدة وأجريت أيضا تعديلات في الهيكل التنظيمي لتصحيح اﻷخطاء في توزيع الوظائف في بعض الوحدات التنظيمية. |
Il est inquiétant que certaines unités n'appliquent pas toujours intégralement et rapidement les recommandations du Bureau. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء عدم استجابة بعض الوحدات بسرعة وعلى النحو الملائم لتوصيات المكتب. |
certaines unités éloignées peuvent n'avoir que des machines à écrire mécaniques. | UN | وقد لا تتمكن بعض الوحدات المنفصلة من الحصول إلا على آلات كاتبة عادية. |
La région la plus préoccupante est la zone centrale, où certaines unités ne participent pas au processus. | UN | وتوجد دواعي قلق رئيسية في المنطقة المركزية، حيث لا تمتثل بعض الوحدات للعملية. |
De plus, certaines unités fonctionnelles ont mis au point leurs propres instruments de suivi, qui n'ont toutefois pas été regroupés. | UN | وبالإضافة إلى هذا، أوجدت بعض الوحدات الفنية وسائل رصد خاصة بها، لكن هذه الوسائل لم تُوحد بعد. |
Si certaines unités administratives ont pu justifier leurs besoins de façon plausible, d’autres en sont apparemment incapables. | UN | وإذا كانت بعض الوحدات اﻹدارية قد استطاعت تبرير احتياجاتها بشكل معقول، فإن وحدات أخرى غير قادرة على ذلك، فيما يبدو. |
certains contingents ont dû fortifier et modifier leurs installations pour faire face à la situation conflictuelle et aux rigueurs de l'hiver. | UN | وقد اضطرت بعض الوحدات إلى تحصين وتعديل مرافقها للتصدي لحالة المواجهة وظروف الشتاء القاسية. |
Les ressources d'appui et les opérations de la Mission sont portées à leur limite du fait du manque de capacités de soutien autonome dans certains contingents. | UN | وتواجه موارد دعم العملية المختلطة وعملياتها ضغوطا إضافية من جراء عدم قدرة بعض الوحدات على تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
certains contingents suivent un stage d'acclimatation. | UN | وتقوم بعض الوحدات الوطنية بتدريبات من أجل التأقلم. |
certains contingents ont appliqué leurs propres plans de protection de l'enfance, comprenant des activités d'appui en faveur des enfants. | UN | وكان بعض الوحدات يطبق خطط عمل لحماية الطفل خاصة بـه تتضمن الاضطلاع بأنشطة لتقديم الدعم تعود بالفائدة على الأطفال. |
En général, les systèmes existants peuvent constituer, avec les données recueillies indépendamment dans certains services organiques, l’élément central initial pour la création de la base de données nécessaire pour se doter d’un système de comptabilité des coûts. | UN | وبصفة عامة، يمكن أن تكون للنظم القائمة، باﻹضافة إلى البيانات التي تم جمعها بصورة مستقلة في بعض الوحدات التنظيمية، مراكز التنسيق اﻷولية لبناء قاعدة البيانات اللازمة لتطوير نظام لحساب التكاليف. |
Cependant, aucune offre n'a été reçue concernant certaines des unités spécialisées. | UN | ومع ذلك لا نزال ننتظر وصول عروض بشأن بعض الوحدات المتخصصة. |
quelques unités sont avec le duc... mais ça devrait aller. | Open Subtitles | بعض الوحدات تميل إلى الدوق رد، ولكن يمكنني تولي أمرهم، لا تقلق عن شئ |
Le coût estimatif tient compte de l'utilisation de certains modules MASH existants. | UN | ويفترض من تقدير التكلفة استخدام بعض الوحدات التراكيبية الحالية للمستشفى. |
Afin de garantir le maintien de la qualité et de la quantité des programmes et de renforcer le multilinguisme, le Département envisagera de regrouper les effectifs de certaines équipes en fonction des langues. | UN | ولكفالة استمرارية البرامج كمّا وكيفا، ولتعزيز تعدد اللغات، ستقوم الإدارة باستكشاف إمكانية دمج بعض الوحدات بحسب اللغة. |
Au cours de ce retrait progressif des forces, un certain nombre d'unités seront démobilisées. | UN | ومع حدوث هذا الانسحاب التدريجي، سيتم تسريح بعض الوحدات. |