certaines délégations ont souligné la nécessité de faire participer les États Membres aux travaux du CCSI par l'intermédiaire des missions permanentes. | UN | وأكدت بعض الوفود على ضرورة إشراك الدول اﻷعضاء، عن طريق بعثاتها الدائمة، في أعمال لجنة تنسيق نظم المعلومات. |
certaines délégations ont demandé que des dispositions et modalités similaires soient envisagées concernant la distribution d'autres informations issues de la télédétection. | UN | وحثت بعض الوفود على وجوب عمل ترتيبات وطرائق مماثلة لذلك لتوزيع بيانات أخرى مستمدة من الاستشعار من بعد. |
plusieurs délégations ont souligné que le recentrage sur la programmation conjointe devrait être indépendant du processus général de réforme des Nations Unies. | UN | وشددت بعض الوفود على أنه ينبغي عدم الخلط بين التحول إلى البرمجة المشتركة وعملية إصلاح الأمم المتحدة الأعم. |
S'agissant du projet de budget axé sur les résultats, plusieurs délégations ont souligné qu'il convenait de réviser les manuels pour tenir compte du nouveau système. | UN | وفي سياق إطار الموارد والنتائج المقترح، شددت بعض الوفود على ضرورة إعادة تنظيم اﻷدلة بحيث تتوافق مع اﻹطار الجديد. |
À cet égard, quelques délégations ont souligné combien il importait de recevoir des rapports d'exécution sur toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا السياق، أكدت بعض الوفود على أهمية تلقي تقارير أداء بشأن جميع عمليات حفظ السلم. |
certaines délégations soulignent que le développement doit être à facettes multiples, inclusif, soutenable et équitable. | UN | وقد شددت بعض الوفود على ضرورة أن تكون التنمية متعددة الأوجه وشاملة ومستدامة ومنصفة. |
des délégations ont insisté sur la nécessité d'étudier la question du lien substantiel. | UN | كما أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى معالجة مسألة وجود علاقة حقيقية. |
un certain nombre de délégations ont souligné qu'il était important de continuer à appliquer le principe de l'autofinancement et d'accroître l'efficacité des opérations du BSP. | UN | وأكد بعض الوفود على أهمية الاحتفاظ بمبدأ التمويل الذاتي وتعزيز كفاءة عمليات مكتب خدمات البرامج. |
certaines délégations ont souligné que le PNUD devait s'attacher à la dimension du développement dans de telles situations. | UN | وأكدت بعض الوفود على ضرورة تركيز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على بعده الانمائي في حالات الطوارئ. |
certaines délégations ont souligné que le PNUD devait s'attacher à la dimension du développement dans de telles situations. | UN | وأكدت بعض الوفود على ضرورة تركيز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على بعده الانمائي في حالات الطوارئ. |
certaines délégations ont souligné que le PNUD devait s'attacher à la dimension du développement dans de telles situations. | UN | وأكدت بعض الوفود على ضرورة تركيز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على بعده الانمائي في حالات الطوارئ. |
certaines délégations ont félicité le Fonds pour son travail dans le domaine des migrations internationales, et notamment pour sa collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | وأثنى بعض الوفود على الصندوق لما يقوم به من أعمال في مجال الهجرة الدولية، بما في ذلك تعاونه مع المنظمة الدولية للهجرة. |
S'agissant du projet de budget axé sur les résultats, plusieurs délégations ont souligné qu'il convenait de réviser les manuels pour tenir compte du nouveau système. | UN | وفي سياق إطار الموارد والنتائج المقترح، شددت بعض الوفود على ضرورة إعادة تنظيم الأدلة بحيث تتوافق مع الإطار الجديد. |
plusieurs délégations ont fait des observations sur les résultats encourageants du Programme d'expansion des collectes de fonds. | UN | وعلقت بعض الوفود على التأثير الايجابي لبرنامج تنمية جمع اﻷموال. |
plusieurs délégations ont fait des observations sur les résultats encourageants du Programme d'expansion des collectes de fonds. | UN | وعلقت بعض الوفود على التأثير الايجابي لبرنامج تنمية جمع اﻷموال. |
quelques délégations ont donc remis en cause l'inclusion du sous-programme 4 dans le programme. | UN | ولذلك، فقد اعترض بعض الوفود على ادراج البرنامج الفرعي ٤. |
quelques délégations ont souligné l'importance du contrôle de la qualité de l'eau. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء. |
quelques délégations ont souligné l'importance du contrôle de la qualité de l'eau. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء. |
certaines délégations soulignent l'importance d'une participation des cadres au plus haut niveau dans la mise en œuvre de ces cinq engagements. | UN | وشدد بعض الوفود على أهمية إشراك المستويات العليا من الإدارة في متابعة هذه الالتزامات الخمسة. |
certaines délégations soulignent que ces retours non volontaires doivent s'effectuer, au minimum, dans des conditions de sécurité, de respect de l'humain et de dignité. | UN | وأكدت بعض الوفود على ضرورة أن تتم هذه العودة اللاطوعية على الأقل في ظروف مأمونة وإنسانية وتحترم الكرامة الإنسانية. |
S'agissant de la question de l'indemnisation en cas de décès et d'invalidité, des délégations ont demandé instamment l'établissement d'un barème uniforme d'indemnisation. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التعويض عن الوفاة والعجز، حثت بعض الوفود على وضع جدول موحد لهذا التعويض. |
un certain nombre de délégations ont préconisé l'adoption d'indicateurs de résultats additionnels comme ceux qui avaient été présentés par la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises, afin de permettre à tous les sousprogrammes de suivre leurs travaux de manière plus efficace et d'en améliorer sans cesse l'impact. | UN | وشجعت بعض الوفود على اعتماد مؤشرات أداء إضافية مثل تلك التي تقدمها شعبة الاستثمار وتنمية المؤسسات لتمكين جميع البرامج الفرعية من تتبع أعمالها بقدر أكبر من الفعالية وتحسين تأثيرها باستمرار. |
De l'avis de certaines délégations, c'était aux pays de prendre en main le programme de développement. | UN | وشدد بعض الوفود على أهمية ملكية البلدان لجدول الأعمال الإنمائي. |