ويكيبيديا

    "بعض بلدان أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains pays d'Afrique
        
    • certains pays africains
        
    • certains pays de l'Afrique
        
    Le taux des nouvelles infections par le VIH a baissé pour la première fois dans certains pays d'Afrique subsaharienne. UN وانخفض معدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى للمرة الأولى.
    Nous partageons cette analyse, qui est confortée par des situations similaires dans certains pays d'Afrique. UN ونحن نؤيد هذا التحليل الذي تؤكده حالات مماثلة في بعض بلدان أفريقيا.
    Nous partageons cette analyse qui est confortée par des situations similaires dans certains pays d'Afrique. UN ونحن نرى هذا الرأي الذي تؤكده حالات مماثلة في بعض بلدان أفريقيا.
    Parallèlement, certains pays africains se sont durement ressentis des inondations et de la sécheresse. UN وفي الوقت نفسه، عانت بعض بلدان أفريقيا معاناة شديدة من الفيضانات والجفاف على السواء.
    Comme l'a noté également l'UNESCO, dans certains pays de l'Afrique subsaharienne, les jeunes adultes ayant achevé cinq années de scolarité ont encore une probabilité de 40 % d'être analphabètes. UN وكما لاحظت منظمة اليونسكو أيضا، فإن احتمالات بقاء البالغين الشباب في بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أميين حتى بعد حصولهم على خمس سنوات من التعليم تبلغ 40 في المائة.
    Certains de ces pays avaient un taux de natalité plus élevé que certains pays d'Afrique subsaharienne et devaient faire face à d'autres grands problèmes démographiques. UN فمعدلات الولادة في بعض هذه البلدان أعلى من معدلات بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء باﻹضافة إلى أن هذه البلدان تواجه تحديات رئيسية أخرى في مجال السكان.
    Certains de ces pays avaient un taux de natalité plus élevé que certains pays d'Afrique subsaharienne et devaient faire face à d'autres grands problèmes démographiques. UN فمعدلات الولادة في بعض هذه البلدان أعلى من معدلات بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء باﻹضافة إلى أن هذه البلدان تواجه تحديات رئيسية أخرى في مجال السكان.
    Les résultats obtenus dans certains pays d'Afrique subsaharienne montrent que, si l'on ne consent pas davantage de moyens pour recruter des enseignants qualifiés et acheter des supports pédagogiques, les écoles ne seront pas en mesure d'accueillir le nombre croissant de nouveaux élèves qui s'inscrivent. UN فممارسات بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تثبت أنه دون تمويل إضافي للمدرسين المؤهلين والموارد المادية، لن تستطيع المدارس أن تقبل الأعداد المتزايدة من الطلاب الذين تزايد إقبالهم على التسجيل.
    La Fédération attache une grande valeur à ses relations avec certaines organisations d'Amérique latine et de certains pays d'Afrique et d'Asie, dont les représentants se sont rendus en Espagne. UN إن الاتحاد ملتزم التزامـا قويا بعلاقته مع بعض المنظمات في أمريكا اللاتينية وفي بعض بلدان أفريقيا وآسيا، وهي منظمات قام ممثلها بزيارة إسبانيا.
    Il salue également les progrès accomplis par certains pays d'Afrique centrale dans la promotion de la démocratie, la protection des droits de l'homme et le développement durable et invite à déployer de nouveaux efforts en ce sens dans l'ensemble de la région. UN كما يشيد بالتقدم الذي أحرزته بعض بلدان أفريقيا الوسطى في مجال تعزيز الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان والتنمية المستدامة، ويشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد في كافة أنحاء المنطقة.
    À cela s'ajoute dans certains pays d'Afrique la pratique de l'excision, qui pénalise également les filles d'âge scolaire et compromet gravement la mise en œuvre des principes et des valeurs les plus fondamentaux associés au droit à la vie et à la dignité humaine. UN ويضاف إلى ذلك في بعض بلدان أفريقيا ممارسة ختان البنات، التي تسيء أيضاً إلى الفتيات في سن الدراسة ويُهدد بشكل خطير إعمال المبادئ والقيم الأساسية المتصلة بالحق في الحياة والكرامة.
    Cette situation est particulièrement grave dans certains pays d'Afrique sub-saharienne (voir la figure 5.9). UN ويمثل هذا الوضع مشكلة حادة على وجه الخصوص في بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى )الشكل ٥-٩(.
    Dans certains pays d'Afrique et d'ex-Union soviétique, on s'inquiète tout particulièrement du manque d'intégration des lois et structures d'asile dans le corps législatif national, les lois concernant les réfugiés étant distinctes des cadres juridiques concernant l'immigration, l'administration et la constitution. UN وفي بعض بلدان أفريقيا والاتحاد السوفييتي سابقاً، كان عدم إدماج القوانين والهياكل المتعلقة باللجوء في النظام القانوني الوطني السائد يشكل مصدر قلقٍ بوجه خاص، حيث تُطبق قوانين اللجوء بمعزل عن قوانين الهجرة والأطر الإدارية والدستورية.
    Dans certains pays d'Afrique subsaharienne, elles représentent 35 % à 50 % de la production totale, ce qui équivaut à plus de 100 millions de tonnes de pertes alimentaires par an, soit le volume estimé des cultures vivrières remplacées par des cultures destinées à la production de biocarburants dans le monde. UN وفي بعض بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء، قد تتراوح تلك الفواقد من 35 إلى 50 في المائة من إجمالي الإنتاج وهذا يعادل 100 مليون طن من الغذاء المفقود كل سنة، أي ما يساوي حجم المحاصيل الغذائية التي حُوِّلت إلى إنتاج الوقود العضوي على نطاق العالم.
    La population jeune augmente rapidement dans les pays en développement, puisque dans certains pays d'Afrique subsaharienne 60 % des habitants ont moins de 25 ans. UN 41 - وقالت إن السكان الشباب آخذون في الزيادة بسرعة في البلدان النامية، حيث أن هناك في بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء أكثر من 60 في المائة من السكان تحت سن 25.
    Les personnes vivant dans la pauvreté tirent souvent leurs maigres revenus du secteur informel, qui représente plus de 50 % de la population occupée dans les pays en développement et 90 % dans certains pays d'Afrique et d'Asie du Sud, et ne jouissent que d'une protection sociale précaire. UN 38 - وأضافت أن الأشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر يستمدون في كثير من الأحيان دخلهم المتواضع من القطاع غير الرسمي الذي يمثل أكثر من 50 في المائة من السكان في البلدان النامية و 90 في المائة في بعض بلدان أفريقيا وجنوب آسيا، ولا يتمتعون إلا بحماية اجتماعية ضعيفة.
    Le Gouvernement angolais a déjà entrepris diverses démarches politiques et diplomatiques auprès de la communauté internationale pour faire cesser l'appui politique et matériel aux forces militaires de Jonas Savimbi, compte spécialement tenu des nombreuses sanctions approuvées par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, mais certains pays africains les ont contrecarrées. UN وبالرغم من الجهود السياسية والدبلوماسية العديدة التي بذلتها الحكومة اﻷنغولية فعلا، مع المجتمع الدولي من أجل وقف توفير الدعم السياسي والمادي للجناح العسكري لجوناس سافيمبي وخاصة الجزاءات العديدة التي أقرها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، إلا أن بعض بلدان أفريقيا قوض تلك الجهود.
    Il est encourageant de noter que, même si une vaste majorité des diamants a toujours été issue de sources légitimes, les diamants sont aujourd'hui plus que jamais une source de financement pour la promotion sociale et le développement économique dans davantage de pays, y compris certains pays africains qui ont été touchés par un conflit. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ، بالرغم من أن الكثرة الغالبة من الماس كانت دائما من مصادر مشروعة، أن الماس أضحى اليوم أكثر من أي وقت مضى، مصدرا لتمويل التقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في مزيد من البلدان، بما في ذلك بعض بلدان أفريقيا التي كان يعصف بها الصراع.
    Les taux de propagation, qui sont en moyenne de 35 % dans certains pays de l'Afrique subsaharienne, sont non seulement alarmants, mais effrayants. UN والمعدلات، التي يصل متوسطها إلى 35 في المائة في بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ليست مثيرة للانزعاج فحسب، وإنما بالتأكيد مخيفة أيضا.
    Dans certains pays de l'Afrique subsaharienne et de l'Asie occidentale et australe, le développement des bidonvilles est comparable à celui de l'accroissement urbain annuel. UN وفي بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، غرب وجنوب آسيا، يكون النمو في الأحياء الفقيرة عالياً بحيث يساوي النمو الحضري السنوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد