ويكيبيديا

    "بعض بلدان أوروبا الوسطى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains pays d'Europe centrale
        
    Le réseau Al-Qaeda est présent dans plus de 60 pays, dont certains pays d'Europe centrale et d'Europe orientale. UN إن القاعدة تمارس نشاطها في أزيد من 60 بلدا، بما فيها بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Dans ce contexte, l'Union européenne, de concert avec certains pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est, a l'intention de présenter un projet de résolution sur un code de conduite régissant les transferts d'armes classiques. UN وفي هذا السياق ينوي الاتحاد اﻷوروبي أن يقدم مع بعض بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، مشروع قرار بشأن مدونة قواعد سلوك لنقل اﻷسلحة التقليدية.
    L'expérience de certains pays d'Europe centrale et orientale qui ont accompli des progrès remarquables dans les domaines économique et social au cours de la dernière décennie, montre que cette perspective est tout à fait réelle. UN وتجربة بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي حققت تقدما اقتصاديا واجتماعيا ملحوظا خلال العقد الماضي تثبت أن هذا المنظور حقيقي تماما.
    certains pays d'Europe centrale, où la forte croissance des années précédentes était essentiellement tirée par l'exportation, ont été durement touchés par la faiblesse de leurs principaux marchés ouest-européens. UN وقد أثر ضعف أهم أسواق أوروبا الغربية تأثيرا سيئا على بعض بلدان أوروبا الوسطى التي تتعامل معها، حيث كان النمو الشديد في السنوات السابقة مدفوعا بالصادرات بصورة عامة.
    Avec l'ouverture de bureaux dans certains pays d'Europe centrale et orientale, Genève n'était plus la plateforme qu'elle était auparavant pour l'exécution des programmes. UN ومع افتتاح مكاتب في بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، لم تعد جنيف المركز الأساسي الذي كانت تمثله بالنسبة لتنفيذ البرامج.
    63. Dans le domaine de la technologie/du savoir-faire, certains pays d'Europe centrale et orientale ont une expérience extrêmement précieuse dont d'autres pays peuvent profiter. UN 63- وفي حقل التكنولوجيا/المعارف، تمتلك بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية خبرة قيمة يمكن تقاسمها مع بلدان أخرى.
    Avec l'ouverture de bureaux dans certains pays d'Europe centrale et orientale, Genève n'était plus la plateforme qu'elle était auparavant pour l'exécution des programmes. UN ومع افتتاح مكاتب في بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، لم تعد جنيف المركز الأساسي الذي كانت تمثله بالنسبة لتنفيذ البرامج.
    La " thérapie de choc " qui a été appliquée en Slovaquie de 1990 à 1992, ainsi que dans certains pays d'Europe centrale et orientale, s'est révélée inefficace et a eu des conséquences préjudiciables sur le plan social. UN وثبت أن " العلاج بالصدمات " الذي طبق في بلده من سنة ١٩٩٠ الى ١٩٩٢ وفي بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية لم يكن غير فعال فحسب بل كانت له نتائج مضرة اجتماعيا.
    En dépit des signes de redressement qui se manifestent dans certains pays d'Europe centrale, ceux-ci continuent de connaître le chômage et d'autres difficultés, notamment celles résultant des disparités économiques surgies dans des sociétés autrefois égalitaires. UN ولئن كانت بوادر الانتعاش بدأت تظهر على بعض بلدان أوروبا الوسطى فهذه البلدان لا تزال تواجه البطالة وغيرها من الصعوبات، بما فيها الصعوبات الناجمة عن أوجه التفاوت الاقتصادي في المجتمعات التي كانت تقوم سابقا على المساواة.
    Malheureusement, toutes les résolutions adoptées précédemment par l'Assemblée générale pour aider ces pays n'ont pas été appliquées jusqu'à présent, ce qui condamne certains pays d'Europe centrale et orientale, notamment, à éponger seuls leurs pertes économiques sans le moindre dédommagement. UN ومن المؤسف أن جميع القرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة لمساعدة هذه البلدان لم تنفذ حتى اﻵن، تاركة بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، بصفة خاصة، تواجه بمفردها خسائرها الاقتصادية التي لم تعوض عنها.
    Un relâchement général de ces normes peut aussi entraîner une agitation sociale et politique, comme on l'a vu récemment dans certains pays d'Europe centrale. UN ويمكن أيضاً أن يسبب ارتفاع " مؤشر المشروعية الكلي " اضطراباً اجتماعياً وسياسياً كما حدث مؤخراً في بعض بلدان أوروبا الوسطى.
    44. Des programmes de services consultatifs et d'assistance technique sont également en train de contribuer à stabiliser la protection des droits de l'homme, des institutions démocratiques et de la légalité dans certains pays d'Europe centrale et orientale. UN ٤٤- كما أن برامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني تساعد على تثبيت حماية حقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية وحكم القانون في بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    49. Le programme de coopération technique est également en train de contribuer à stabiliser la protection des droits de l'homme, des institutions démocratiques et de la légalité dans certains pays d'Europe centrale et orientale en transition qui sont en train de passer d'un régime autoritaire à la démocratie. UN ٤٩ - ويساعد برنامج التعاون التقني أيضا على تثبيت حماية حقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية وحكم القانون في بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المارة بطور الانتقال من الحكم السلطوي الى الحكم الديمقراطي.
    La question que l'on peut maintenant se poser pour ces pays, et en fait pour tous les pays en transition, est de savoir s'ils parviendront à faire durer les taux de croissance (de l'ordre de 5 % par an) que connaissent certains pays d'Europe centrale et orientale. UN والمسألة المطروحة في هذه البلدان، بل وفي جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، هي ما إذا كانت هذه البلدان ستتمكن من التوصل، بشكل مستدام، الى معدلات نمو سنوية تقارب اﻟ ٥ في المائة التي تتمتع بها بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    S'agissant de la protection de l'environnement et de l'utilisation durable des services écosystémiques, on observe des variations très importantes au sein de la sous-région, en ce qui concerne, par exemple, les effets du développement économique, qui est plus rapide dans certains pays d'Europe centrale, d'Europe orientale et d'Asie centrale que dans de nombreux pays d'Europe occidentale. UN ومن حيث الحماية البيئية والاستخدام المُستدام لخدمات النُظم الإيكولوجية، توجَد تباينات دون إقليمية هامة في المنطقة، فيما يتعلّق على سبيل المثال بآثار التنمية الاقتصادية، التي تتزايد في بعض بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى بطريقة أسرع مما هي في كثير من بلدان أوروبا الغربية.
    Dans certains pays d'Europe centrale et orientale, par exemple la Serbie et la Roumanie, ces conseils, composés des principales sociétés ayant fait des investissements dans le pays, peuvent avoir une incidence non négligeable sur la politique des pouvoirs publics. UN ففي بعض بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية - مثل صربيا ورومانيا على سبيل المثال - قد يكون لمجالس المستثمرين الأجانب التي تشمل شركات رائدة ذات استثمارات في البلد أثر كبير في بيئة السياسة العامة.
    On voudrait nous convaincre aujourd'hui que le déploiement éventuel de systèmes antimissile et radars dans le cadre d'un système de défense antimissile stratégique dans certains pays d'Europe centrale visera qui l'on voudra, même des terroristes pris individuellement, mais ne sera jamais dirigé contre la Russie. UN وتُبذَل محاولات الآن لإقناعنا بأن خطط نشر المنظومات المضادة للصواريخ وأنظمة الرادار في إطار منظومة دفاعية استراتيجية لاعتراض الصواريخ في بعض بلدان أوروبا الوسطى تستهدف أي جهة تشاؤون، حتى الأفراد من الإرهابيين، وليس روسيا.
    Malgré l'exclusion de certains pays d'Europe centrale (République tchèque, Pologne, Hongrie et Slovaquie) du schéma européen par suite de l'entrée en vigueur d'accords régionaux d'intégration, le montant des importations à la fois totales et préférentielles a nettement augmenté. UN وعلى الرغم من استبعاد بعض بلدان أوروبا الوسطى من المخطط التفضيلي للاتحاد اﻷوروبي )الجمهورية التشيكية، وبولندا، وهنغاريا، وسلوفاكيا( عقب بدء سريان اتفاقات التكامل اﻹقليمي، فإن حجم مجموع الواردات وكذلك الواردات التفضيلية قد سجل زيادة كبيرة.
    25. Les DPI ne sont pas spécifiquement mentionnés dans les lois sur la concurrence et les directives en matière d'exécution qui s'appuient largement sur les articles 81 et 82 du Traité de Rome, ce qui est le cas en particulier pour certains pays d'Europe centrale et orientale, d'Afrique et d'Amérique latine. UN 25- إن معظم البلدان التي تعتبر قواعد المنافسة الأساسية فيها مماثلة بشكل عام لتلك القواعد الواردة في المادتين 81 و82 من معاهدة روما، وبخاصة بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وبلدان في أفريقيا وفي أمريكا اللاتينية، لا تعالج صراحة مسألة معاملة حقوق الملكية الفكرية في قوانينها الخاصة بالمنافسة، كما أنه ليس لديها مبادئ توجيهية تتعلق بالإنفاذ.
    25. Les DPI ne sont pas spécifiquement mentionnés dans les lois sur la concurrence et les directives en matière d'exécution qui s'appuient largement sur les articles 81 et 82 du Traité de Rome, ce qui est le cas en particulier pour certains pays d'Europe centrale et orientale, d'Afrique et d'Amérique latine. UN 25- إن معظم البلدان التي تعتبر قواعد المنافسة الأساسية فيها مماثلة بشكل عام لتلك القواعد الواردة في المادتين 81 و82 من معاهدة روما، وبخاصة بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وبلدان في أفريقيا وفي أمريكا اللاتينية، لا تعالج صراحة مسألة معاملة حقوق الملكية الفكرية في قوانينها الخاصة بالمنافسة، كما أنه ليس لديها مبادئ توجيهية تتعلق بالإنفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد