La Conférence des Parties renverra l'examen de certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendra. | UN | وسيُحيل مؤتمر الأطراف بعض بنود جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين، حسب الاقتضاء. |
La Conférence des Parties renverra l'examen de certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendra. | UN | وسيحيل مؤتمر الأطراف بعض بنود جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين بحسب الاقتضاء. |
Qui plus est, du point de vue des utilisateurs, on peut se demander pourquoi certains points de l'ordre du jour font l'objet de CRP disponibles dans trois langues seulement, auxquels l'accès est limité sur le Sédoc. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسألة تغطية بعض بنود جدول الأعمال بورقات غرف اجتماع لا تتاح إلا بثلاث لغات فقط مع تقييد الوصول إليها في نظام الوثائق الرسمية مسألة مثيرة للجدل من زاوية المستعمل. |
Enfin, les dépenses de fonctionnement se sont établies à 72 % des prévisions de dépenses initiales, en partie du fait du report de certaines dépenses mais aussi grâce à des économies opérées sur certains postes, tels que les services d'impression. | UN | وبلغت تكاليف التشغيل المتكبدة ما يعادل 72 في المائة من ميزانية الإنفاق المقترحة أصلا. ويعود ذلك جزئيا إلى الإنفاق المؤجّل، ولكنه يعود كذلك إلى تحقيق وفورات في التكلفة في بعض بنود الميزانية، كالطباعة. |
Il convient de souligner que certains éléments budgétaires, comme la formation en matière de protection, couvrent des cours différents. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بعض بنود الميزانية، مثل التدريب على الحماية، يغطي أنواعاً مختلفة من الدورات التدريبية. |
Pour que l'ONU produise des états financiers conformes aux normes IPSAS, certains articles du Règlement financier et certaines règles de gestion financière doivent être révisés. | UN | ويتطلب اعتماد هذه المعايير إدخال تنقيحات على بعض بنود النظام المالي والقواعد المالية الحاليين من أجل إعداد بيانات مالية ممتثلة لتلك المعايير. |
9. Obstacles et difficultés qui entravent l'application de certaines dispositions de la Convention: | UN | 9- الصعاب والتحديات التي تعترض تنفيذ بعض بنود الاتفاقية: |
Troisièmement, la possibilité d'exclure certains points de l'ordre du jour doit être examinée avec soin et au cas par cas. | UN | ثالثا، أنه ينبغي دراسة إمكانية استبعاد بعض بنود جدول الأعمال دراسة دقيقة على أساس كل حالة على حدة. |
Pour certains points de l'ordre du jour, un temps de questions-réponses est prévu avec les rapporteurs spéciaux et les représentants qui rendent compte de leurs activités. | UN | وفي إطار بعض بنود جدول الأعمال يخصص وقت لإجراء حوارات مع المقررين والممثلين الخاصين الذين يقدمون تقارير عن أنشطتهم. |
La possibilité d'exclure certains points de l'ordre du jour devrait être minutieusement examinée au cas par cas. | UN | وينبغي النظر بإمعان في إمكان استبعاد بعض بنود جدل الأعمال حالة بحالة. |
Néanmoins, nous voudrions préciser la position nationale colombienne à l'égard de certains points de l'ordre du jour de la Commission qui présentent un intérêt particulier pour notre pays. | UN | ومع ذلك، نود التوسع في الحديث عن موقف كولومبيا الوطني من بعض بنود جدول أعمال اللجنة وهي بنود ذات أهمية خاصة لبلدنا. |
— Faudrait—il examiner certains points de l'ordre du jour tous les trois ans ? | UN | - أينبغي مناقشة بعض بنود جدول اﻷعمال مرة كل ثلاثة أعوام؟ ٢- المواضيع |
J'aimerais à présent exposer les vues et observations de la délégation chinoise au sujet de certains points de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | وأود اﻵن أن أبيّن آراء وملاحظات الوفد الصيني على بعض بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
:: Plusieurs membres du Conseil ont exprimé leur satisfaction devant les progrès accomplis dans l'examen de certains points de l'ordre du jour concernant des pays précis. | UN | :: أعرب عدد من أعضاء المجلس عن الارتياح إزاء التقدم المحرز في بعض بنود جدول الأعمال التي تتعلق ببلدان محددة. |
La Conférence souhaitera peut-être créer un comité plénier ou d'autres groupes de travail pour, au besoin, examiner certains points de l'ordre du jour. | UN | وقد يرغب المؤتمر في إنشاء لجنة جامعة أو أي أفرقة عمل لمعالجة بعض بنود جدول الأعمال حسب مقتضى الحال. |
Parallèlement, certains postes de dépenses ont été plus élevés que prévu initialement. | UN | وفي الوقت ذاته، كانت بعض بنود الانفاق أعلى من المستوى المتوقع أصلا. |
Il ressort de cet examen que lesdits états financiers sont généralement conformes aux normes, sauf pour ce qui est de la comptabilisation de certains postes de dépense et l'indication de la valeur d'inventaire du matériel durable, comme indiqué ci-après. | UN | وقد تبين من الاستعراض أن البيانات المالية تتفق بصفة عامة مع المعايير باستثناء ما يتعلق منها بإثبات بعض بنود اﻹيرادات والكشف عن الممتلكات اللامستهلكة على نحو ما ترد مناقشته أدناه. |
3. Observations concernant certains postes du bilan 35 - 38 | UN | ٣- تعليقات بشأن بعض بنود الميزانية العمومية ٥٣ - ٨٣ |
Les techniques d'échantillonnage peuvent être utilisées pour les tableaux préliminaires ou lorsque le codage manuel est requis pour certains éléments. | UN | ومن الممكن استخدام أساليب المعاينة لوضع جداول أولية أو لاستكمال بعض بنود البيانات في الحالات التي يكون الترميز اليدوي مطلوبا فيها. |
On a dit que certains éléments de l'ECOMOG s'étaient livrés au pillage ou avaient fourni des armes aux combattants, mais ces actes n'étaient ni systématiques ni organisés. | UN | وعندما وردت تقارير بأن بعض بنود الفريق ربما شاركوا في النهب أو ربما زودوا المقاتلين بأسلحة، لم تكن هذه اﻷفعال منهجية أو مسألة سياسة. |
Tout en nous félicitant de l'adoption de la Convention par l'Assemblée générale, nous voudrions exprimer notre position sur certains articles de la Convention. | UN | وفي حين نرحب باعتماد الجمعيــة العامــة للاتفاقية، نود أن نسجل موقفنا، من بعض بنود الاتفاقية. |
Divers amendements au règlement financier et aux règles de gestion financière du PNUD seront présentés au Conseil d'administration, à sa première session ordinaire de 1998, afin de tenir compte des changements résultant de l'adoption de nouveaux arrangements en matière de programmation, de l'harmonisation des budgets et des révisions apportées à certaines dispositions du règlement financier et des règles de gestion financière du Programme. | UN | وستقدم مجموعة كاملة من بنود النظام المالي والقواعد المالية المنقحة في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨، لكي تعكس على السواء التغييرات الراجعة الى اعتماد ترتيبات الخلافة في مجال البرمجة، ومواءمة الميزانية، وتنقيح بعض بنود النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Cependant, dans le présent examen, on a étudié certaines rubriques, qui sont présentées plus bas. | UN | ومع ذلك، يدرس هذا التقرير بعض بنود البرمجة على النحو المبين أدناه. |
Cette mesure de procédure offre à la Conférence les moyens pratiques qui lui permettront de commencer à étudier la façon d’aborder certains des points de son ordre du jour. | UN | وهذه الخطوة الاجرائية توفر للمؤتمر وسيلة عملية للبدء في استكشاف الطرق المناسبة لمعالجة بعض بنود جدول اﻷعمال. |