Il n'en reste pas moins que la nécessité de limiter les dépenses de services de conférence a obligé à réduire certains services d'interprétation et de traduction. | UN | ومع ذلك فإن الحاجة الى احتواء تكاليف خدمة المؤتمرات قد استدعت تقليص بعض خدمات الترجمة الشفوية والوثائق. |
Il faudra toutefois tenir compte du fait que certains services d'appui sont fournis non seulement aux missions mais à d'autres organismes du système des Nations Unies. | UN | بيد أنه ينبغي لهذا العرض أن يأخذ في الحسبان أن بعض خدمات الدعم ستقدم أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة على نطاق أوسع. |
La Division de la sécurité sociale du Ministère donne des allocations pour le maintien des revenus avec certains services d'assistance individuelle. | UN | وتُقدم شعبة الرعاية الاجتماعية التابعة للوزارة استحقاقاتٍ لدعم الدخل مع بعض خدمات تقييم الحالة الاجتماعية. |
12. Exprime sa préoccupation au sujet des mesures d’austérité encore en vigueur en raison de la crise financière, qui ont eu des incidences sur la qualité et le niveau de certains des services de l’Office; | UN | ٢١ - تعرب عن قلقها إزاء إجراءات التقشف التي لا تزال قائمة والتي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛ |
À cet égard, certains progrès ont été réalisés sur la voie du regroupement de certains services informatiques et ces efforts se poursuivront. | UN | وأضاف أنـه قد تحقق في هذا الصدد تقدم في توحيد بعض خدمات تكنولوجيا المعلومات، وأن تلك الجهود سوف تـتواصل. |
Il semble également que certains services relevant du contrat LOGCAP sont comptabilisés dans les dépenses opérationnelles. | UN | ويبدو كذلك أن بعض خدمات برنامج التعزيز المدني للوجستيات يتم إدراجها في الميزانية تحت بند تكاليف التشغيل. |
Ce programme est géré par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et certains services d'appui sont fournis par le Département des affaires économiques et sociales. | UN | وتتولى الشعبة إدارة هذا البرنامج وتقدم لها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بعض خدمات الدعم في هذا الإطار. |
Ces mesures ont affecté le niveau et la qualité de certains services. | UN | وقد أثرت تلك التدابير في مستوى بعض خدمات الوكالة وفي نوعيتها. |
Il conviendra aussi d'encourager la concurrence avec d'autres modes de transport, ainsi que la privatisation de certains services ferroviaires. | UN | وينبغي كذلك تشجيع المنافسة مع وسائط النقل اﻷخرى وخصخصة بعض خدمات السكك الحديدية. |
certains services d'entretien ont été fournis par les contingents au titre de contrats de location avec services concernant le remboursement du matériel appartenant aux contingents | UN | قدمت الوحدات بعض خدمات الصيانة في إطار ترتيب التأجير الشامل للخدمة بالنسبة إلى سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
La privatisation de certains services de chemins de fer devrait être encouragée, chaque fois que possible; | UN | وينبغي التشجيع على خصخصة بعض خدمات السكك الحديدية، حيثما يكون ذلك ممكنا؛ |
La privatisation de certains services de chemins de fer devrait être encouragée, chaque fois que possible; | UN | وينبغي التشجيع على خصخصة بعض خدمات السكك الحديدية، حيثما يكون ذلك ممكنا؛ |
Tous ces programmes fournissent certains services de SSR aux adolescents et aux jeunes. | UN | وتوفر جميع هذه البرامج بعض خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب. |
Par ailleurs, les perturbations qui toucheraient la prestation de certains services informatiques seraient préjudiciables aux opérations de l'Organisation dans son ensemble. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن انقطاع توفير بعض خدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات سيضر بعمليات المنظمة بأسرها. |
Les écoles ont rouvert dans le secteur 3, ainsi que certains services municipaux. | Open Subtitles | أعيد فتح المدارس في القطاع 3 ويتم تعيين بعض خدمات المدينة لاستئناف |
La Division assure également certains services d'appui pour l'AIEA, l'ONUDI, les Bureaux à Vienne du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le PNUD, l'UNOPS et d'autres organisations internationales installées au Centre. | UN | وتقدم الشعبة أيضا بعض خدمات الدعم للوكالة الدولية للطاقة الذرية، واليونيدو، ومكاتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في فيينا، وللمنظمات الدولية الأخرى الموجودة في مجمع المركز. |
Par exemple, certains services de secrétariat sont fournis grâce à des fonds du budget ordinaire et plusieurs ensembles de données localisés dans des bases extérieures sont en cours d'installation dans les serveurs des Nations Unies. E. Coordination | UN | فعلى سبيل المثال يتم تقديم بعض خدمات السكرتارية من موارد الميزانية العادية كما أن عددا من مجموعات البيانات الموجودة في الخارج هي بسبيل إدخالها في حواسيب خدمات شبكات الأمم المتحدة. |
12. Exprime sa préoccupation au sujet des mesures d'austérité encore en vigueur en raison de la crise financière, qui ont eu des incidences sur la qualité et le niveau de certains des services de l'Office; | UN | ٢١ - تعرب عن قلقها إزاء إجراءات التقشف التي لا تزال قائمة والتي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛ |
12. Exprime sa préoccupation au sujet des mesures d’austérité encore en vigueur en raison de la crise financière, qui ont eu des incidences sur la qualité et le niveau de certains des services de l’Office; | UN | ٢١ - تعرب عن قلقها إزاء إجراءات التقشف التي لا تزال قائمة والتي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛ |
La crise financière mondiale continue d'avoir des répercussions négatives sur tous les partenaires de l'UNOPS, d'où la diminution de la demande de certains des services qu'il exécute. | UN | 7 - لا يزال أثر تداعيات الأزمة المالية العالمية ينتشر بين شركاء المكتب، ويصاحبه انخفاض في الطلب على بعض خدمات المكتب. |
Le FNUAP continuerait à se prévaloir de certains des services payants que lui dispense le PNUD en matière de personnel. | UN | وسيستمر الصندوق في الاستفادة من بعض خدمات شؤون الموظفين التي يوفرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما سيستمر في دفع تكلفة تلك الخدمات. |
Un tiers de ces centres peuvent stocker des vaccins, et 13 % d'entre eux seulement sont susceptibles de fournir quelques services de santé mentale. | UN | وثُلث المرافق فقط قادرة على تخزين اللقاحات و13 في المائة منها فقط قادرة على توفير بعض خدمات الصحة العقلية. |