ويكيبيديا

    "بعض شركات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines sociétés
        
    • certaines compagnies
        
    • certaines entreprises
        
    • certaines des compagnies
        
    • de sociétés
        
    • certains exploitants
        
    • quelques entreprises
        
    • des sociétés d
        
    certaines sociétés minières au Katanga s'efforcent de définir des normes raisonnables de responsabilité sociale. UN وهناك بعض شركات تعدينية في كاتنغا تحاول وضع معايير معقولة للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    certaines sociétés minières, cependant, conservent ou s’efforcent de conserver le contrôle des minerais entre la mine et le point d’exportation. UN غير أن بعض شركات التعدين تحتفظ، أو تنوي الاحتفاظ، بعهدة المعادن بين موقع المنجم والتصدير.
    Il a également dit que certaines compagnies étrangères coopèrent à l'exploration de cette région et que c'est cela la cause des conflits entre les deux pays. UN وقال أيضا إن بعض شركات النفط اﻷجنبية تتعاون في استكشاف تلك المنطقة، وأن ذلك تسبب في نزاعات بين البلدين.
    certaines compagnies minières avaient déjà reçu le certificat ISO 9000. UN وقد مُنحت بعض شركات ركاز الحديد فعلا شهادة المجموعة ٠٠٠ ٩ الصادرة عن المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Toutefois, certaines entreprises minières ne se sont pas conformées à la nouvelle fiscalité, ce qui a entraîné un arriéré de 300 millions de dollars des États-Unis d'impôts. UN غير أن بعض شركات التعدين لم تمتثل لهذا القرار، مما أدى إلى متأخرات في الضرائب بمقدار 300 مليون دولار.
    Aujourd'hui, certaines entreprises de pays en développement forment des partenariats avec des entreprises de pays développés pour avoir accès à leurs compétences en matière de gestion. UN وتدخل بعض شركات البلدان النامية في شراكات اﻵن مع شركات من البلدان المتقدمة للافادة من المهارات اﻹدارية.
    Elles peuvent aussi échanger des renseignements qu'elles ont obtenus sur les méthodes agressives ou abusives d'évasion fiscale, dont certaines sociétés d'audit internationales encouragent la pratique. UN وقد تتبادل أيضا ما تحصل عليه من معلومات بشأن مخططات جسورة أو معيبة لتجنب الضرائب والتهرب منها، كتلك التي تشجع عليها بعض شركات المحاسبة الدولية.
    certaines sociétés du secteur privé ont édicté leurs propres règles de conduite dans ce domaine. Cependant, les femmes ne mettent toujours pas à profit les mécanismes à leur disposition. UN واختتمت كلامها قائلة إن بعض شركات القطاع الخاص نفذت سياساتها المتعلقة بهذا الموضوع، ومع ذلك، فما زالت المرأة لا تنتفع بالآليات المتاحة لها.
    C'est ainsi que certaines sociétés de gardiennage et de sécurité utilisent pour certaines prestations, entre autres, des armes à feu et des gilets pare-balles. UN وتستعمل بعض شركات الحراسة أو الأمن، في القيام ببعض مهامها، أسلحة نارية وسترات واقية من الرصاص.
    certaines sociétés de raffinage exerçant leurs activités dans plusieurs pays et les producteurs précisent souvent que la marchandise peut être expédiée à telle ou telle destination en cas de problème, ce qui facilite et accélère le paiement. UN وتجري بعض شركات التكرير عمليات في عدد من البلدان، وكثيرا ما يحدد المنتجون صراحة إمكانية نقل المادة إلى مواقع مختلفة في حالة حدوث مشاكل، مما يسهل السداد ويعجله.
    On a noté que certaines sociétés pétrolières internationales avaient entrepris le financement de projets d'énergie renouvelable. UN 152 - وأشير أيضا إلى أن بعض شركات النفط الدولية قد مولت بعض مشاريع الطاقة المتجددة.
    Les recherches entreprises auprès de certaines compagnies aériennes et de la Direction de la police des frontières de Côte d'Ivoire n'ont pas connu de suites. UN ولم تسفر التحريات التي أجريت لدى بعض شركات الطيران وإدارة شرطة الحدود في كوت ديفوار عن أية نتائج.
    certaines compagnies pétrolières ont commencé à publier le montant des recettes de l'État. UN وقد بدأت بعض شركات النفط في الإفصاح عن إيرادات الحكومة.
    Selon les informations qui ont été publiées, la société publique des pétroles de la République azerbaïdjanaise a l'intention de mener des activités sur le gisement de pétrole d'Alborz en coopération avec certaines compagnies pétrolières. UN وفقا لما أذيع من أخبار، تعتزم شركة النفط التي تملكها دولة جمهورية أذربيجان أن تقوم، بالتعاون مع بعض شركات النفط، بأنشطة في حقل نفط ألبرز.
    Le retrait de grandes compagnies aériennes internationales de cette région a donné lieu à une coopération accrue entre certaines compagnies nationales, qui appartiennent, pour la plupart, à l'État, et entre ces compagnies et celles de la Nouvelle-Zélande et d'Australie. UN وأدى انسحاب شركات الطيران الدولية الرئيسية من خدمة تلك المنطقة إلى زيادة التعاون فيما بين بعض شركات الطيران الوطنية، ومعظمها مملوكة للحكومات، وبينها وبين شركات الطيران التابعة لنيوزيلندا واستراليا.
    Le fait que certaines entreprises du secteur privé considèrent les couples vivant maritalement à l'égal des couples mariés n'a aucune valeur. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض شركات القطاع الخاص اعترفت بأزواج الأمر الواقع بنفس الطريقة المنطبقة على الأفراد المتزوجين.
    certaines entreprises de forage utilisent des substances peu toxiques dans les liquides de forage et certaines utilisent même des boues à base d'eau. UN ولجأت بعض شركات الحفر إلى استخدام مواد أقل سمية في سوائل الحفر، بل ولجأ بعضها إلى استخدام طين الحفر المعالج بالماء.
    Ces dernières années, certaines entreprises ont été impliquées dans de graves violations des droits de l'homme lors d'événements dont on a beaucoup parlé. UN 10 - وفي السنوات الأخيرة، وقعت عدة أحداث كبيرة تورطت فيها بعض شركات في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Cependant, ce projet se heurte à des différends d’ordre juridique opposant certaines des compagnies pétrolières. UN ومع ذلك، أدى هذا المشروع إلى نزاعات قانونية بين بعض شركات النفط.
    En outre, un volume de dettes important de sociétés de pays en développement vis-à-vis de banques internationales arrive à maturité en 2009. UN وعلاوة على ذلك، سيستحق الدفعَ عام 2009 قدر كبير من الديون التي حصلت عليها بعض شركات البلدان النامية من المصارف الدولية.
    La création d'un circuit unique pour la commercialisation de toute la production diamantaire de l'Angola obéit à une logique qui peut ne pas être immédiatement perçue par certains exploitants miniers, cette mesure pouvant sembler contraire au principe de la libre concurrence qui est le propre du marché. UN قد لا تفهم بعض شركات التعدين لأول وهلة المنطق الكامن وراء إنشاء قناة واحدة للاتجار بجميع إنتاج الماس في أنغولا، وقد تبدو هذه القناة مخالفة للمنافسة العادية في السوق الحرة.
    Les qualifications constituent le facteur essentiel et quelques entreprises privées participent à des programmes visant à aider les personnes handicapées à trouver un emploi. UN فالمؤهلات هي العامل الرئيسي وتشارك بعض شركات الأعمال الخاصة في برامج لمساعدة ذوي الإعاقة على العثور على العمل.
    D'après certaines sources, l'Arménie stocke dans les territoires azerbaïdjanais occupés des déchets radioactifs provenant de la centrale nucléaire de Metsamor. des sociétés d'Europe occidentale construiraient des installations de stockage à cet effet. UN وثمة معلومات تشير إلى أن أرمينيا تقوم بتخزين نفايات مشعة متخلفة من محطة الطاقة النووية في متسامور في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، وأن بعض شركات أوروبا الغربية تقيم مرافق للتخزين لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد