La loi sur l'immigration de 2002 fait de certaines catégories de personnes des immigrants illégaux. | UN | يحظر قانون الهجرة لعام 2002 هجرة بعض فئات الأشخاص إلى سانت كيتس ونيفيس. |
On pourrait décider d'exclure certaines catégories de personnes de leur application, par exemple toutes les catégories de mouvements de personnel entre sociétés d'un même groupe. | UN | ويمكن انتقاء بعض فئات الأشخاص لاستثنائهم من تطبيق هذه المعايير، مثل جميع فئات المنقولين داخل الشركات. |
certaines catégories de personnes souffrant de troubles ou de handicaps mentaux sont dispensées des tests de connaissances et de langue prévus par la procédure de naturalisation. | UN | وتعفى بعض فئات الأشخاص المصابين باضطرابات أو إعاقات عقلية من اختبار المعارف واللغة الذي ينص عليه إجراء التجنيس. |
La Cour constitutionnelle luxembourgeoise a statué à plusieurs reprises que le législateur peut, sans violer le principe constitutionnel de l'égalité, soumettre certaines catégories de personnes à des régimes légaux différents, à condition que la différence instituée procède de disparités objectives, qu'elle soit rationnellement justifiée et proportionnée à son but. | UN | ومحكم لكسمبرغ الدستورية قد ارتأت، في مرات عديدة، أن بوسع المشرّع أن يقوم، دون انتهاك لمبدأ المساواة الدستوري، بإخضاع بعض فئات الأشخاص لنظم قانونية مختلفة، على أن تكون التفرقة المحدّدة راجعة إلى تباينات موضوعية، مع تبريرها يشكل منطقي، وتناسبها مع هدفها المنشود. |
Il semble qu'elles n'atteignent guère certains groupes de personnes qui ont des besoins particuliers. | UN | ويبدو أنها لا تصل إطلاقا إلى بعض فئات الأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة(). |
6. Dans les six États d'Afrique couverts par le rapport thématique sur l'application, les immunités accordées aux agents publics étaient relativement clairement définies et limitées à certaines catégories de personnes. | UN | 6- في الدول الأفريقية الست التي شملها تقرير التنفيذ المواضيعي، تم تحديد الحصانات الممنوحة للموظفين العموميين بوضوح نسبي وتم حصرها في بعض فئات الأشخاص. |
En juillet 2003, le gouvernement a adopté une décision tendant à l'attribution de terres cultivables de l'état pour jouissance usufruitière au bénéfice de certaines catégories de personnes socialement défavorisées (Journal officiel de l'ancienne République yougoslave de non 51/2003 de Macédoine). | UN | 170- في تموز/يوليه 2003، اعتمدت الحكومة قراراً بتخصيص الأراضي الصالحة للزراعة المملوكة للدولة لاستغلالها بواسطة بعض فئات الأشخاص غير المؤمن عليهم اجتماعياً (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، رقم 51/2003). |
Les usagers de ce service doivent acquitter des frais modiques. certaines catégories de personnes bénéficient toutefois de réductions (les personnes âgées, par exemple) et d'autres d'exonérations (par exemple les femmes enceintes ou venant d'accoucher, les enfants jusqu'à 12 ans, les chômeurs, les personnes à faible revenu et les patients atteints de certaines maladies). | UN | ويدفع الأشخاص الذين يلجأون إلى الخدمة الصحية الوطنية أتعاباً يسيرة، على الرغم من أن بعض فئات الأشخاص تستفيد من تخفيضات فيها (على سبيل المثال كبار السن) وهناك فئات أخرى معفاة (مثل الحوامل والأمهات الحديثات الولادة والأطفال حتى سن 12 سنة والعاطلين والأشخاص ذوي الدخول المنخفضة والمصابين ببعض الأمراض المحددة). |
Le Comité est préoccupé par l'existence du phénomène de castes dans l'État partie, qui entraîne une discrimination à l'encontre de certains groupes de personnes au sein de sa population ainsi que de graves violations de leurs droits, comme l'État partie le mentionne au paragraphe 152 de son rapport. | UN | 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود ظاهرة الفئات المهمشة في الدولة الطرف، الأمر الذي يتسبب في تعرض بعض فئات الأشخاص من سكانها للتمييز، ولانتهاكات خطيرة لحقوقهم، حسبما ذكرته الدولة الطرف في الفقرة 152 من تقريرها. |
15) Le Comité est préoccupé par l'existence du phénomène de castes dans l'État partie, qui entraîne une discrimination à l'encontre de certains groupes de personnes au sein de sa population ainsi que de graves violations de leurs droits, comme l'État partie le mentionne au paragraphe 152 de son rapport. | UN | (15) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود ظاهرة الفئات المهمشة في الدولة الطرف، الأمر الذي يتسبب في تعرض بعض فئات الأشخاص من سكانها للتمييز، ولانتهاكات خطيرة لحقوقهم، حسبما ذكرته الدولة الطرف في الفقرة 152 من تقريرها. |