ويكيبيديا

    "بعض مبادرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines initiatives
        
    • certaines des initiatives
        
    • des initiatives de
        
    • quelques initiatives de
        
    Le CIP appuiera certaines initiatives de formation dans le domaine de l'urbanisme. UN وسيعمل هذا على دعم بعض مبادرات التعليم الحضري.
    Les participants ont pu prendre connaissance de certaines initiatives autochtones efficaces de réduction de la pauvreté. UN فالمشاركون تعلموا من بعض مبادرات الشعوب الأصلية التي انطوت على آليات فعالة للحد من الفقر.
    Dans les cas où le gouvernement souhaite intégrer la Note de stratégie de pays aux documents-cadres de politique économique, ceux-ci pourraient faire une place explicite à certaines initiatives des organismes des Nations Unies. UN وفي حالة رغبة الحكومة في استخدام ورقات إطار السياسة العامة كإطار لمذكرة الاستراتيجية القطرية، يمكن أن تتضمن ورقات إطار السياسة العامة صراحة بعض مبادرات منظومة اﻷمم المتحدة.
    certaines des initiatives lancées au début de l'étude avaient été menées à bien au moment de l'établissement du rapport. UN وأضاف أن بعض مبادرات التحسين التي بدأت خلال فترة الاستعراض كان قد تم الانتهاء منها عند الانتهاء من إعداد التقرير.
    certaines des initiatives du PAM concernent les enfants avant même leur naissance. UN وتبدأ بعض مبادرات برنامج الأغذية العالمي قبل ولادة الأطفال.
    Il est également regrettable que certaines des initiatives de l'Union européenne, auxquelles la République tchèque apporte son appui, n'aient pas encore emporté une adhésion totale. UN وأعرب عن أسفه أيضا لعدم حصول بعض مبادرات الاتحاد اﻷوروبي، التي حظيت بتأييد الجمهورية التشيكية، على التأييد التام.
    Elle a cité quelques initiatives de renforcement des capacités dont les États peuvent bénéficier en présentant une demande à la Commission des limites du plateau continental. UN وأشارت إلى بعض مبادرات بناء القدرات المتاحة للدول التي تقدم طلبات إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    certaines initiatives prises par la communauté internationale au cours de la première décennie qui a suivi son adoption ont été louables. UN إنَّ بعض مبادرات المجتمع العالمي كانت في العقد الأول من اعتمادها جديرة بالثناء.
    certaines initiatives en faveur de l'entrepreneuriat des jeunes, extraites de la base de données de la CNUCED sont présentées à l'encadré 1. UN وترد في الإطار 1 بعض مبادرات الشباب لمباشرة الأعمال الحرة، التي اختيرت من قاعدة بيانات الأونكتاد.
    certaines initiatives des Nations Unies en faveur de l'entrepreneuriat féminin, extraites de la base de données de la CNUCED sont présentées à l'encadré 2. UN وترد في الإطار 2 بعض مبادرات الأمم المتحدة بشأن مباشرة النساء للأعمال الحرة، اختيرت من قاعدة بيانات الأونكتاد.
    certaines initiatives de CEPD ont reçu de pays développés et de groupements un appui visant à accroître les capacités et à abaisser les obstacles au commerce intrarégional. UN وقد أفادت بعض مبادرات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية من الدعم الذي تمنحه بعض البلدان المتقدمة والتجمعات لبناء القدرات وتقليل الحواجز التجارية داخل الاقليم الواحد.
    certaines initiatives ont été fondées sur cette approche, par exemple la constitution d'équipes mixtes, largement utilisée en République démocratique du Congo. UN وقد استندت بعض مبادرات الحماية إلى هذا النهج، مثل أفرقة الحماية المشتركة التي استخدمت على نطاق واسع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Devant le tarissement de l'aide publique au développement, et par rapport aux échecs enregistrés ici et là quant au lancement de certaines initiatives destinées à favoriser le développement, les pays africains ont estimé qu'il leur fallait plutôt développer une sorte de partenariat avec les pays du Nord. UN وإزاء تراجع المساعدة الإنمائية الرسمية، وفشل بعض مبادرات التنمية، ارتأت البلدان الأفريقية أن عليها أن تستحدث نوعا من الشراكة مع بلدان الشمال.
    La Fédération des femmes cubaines, agissant en qualité de mécanisme national de promotion de la femme pendant le processus électoral, a lancé certaines initiatives qui ont produit des résultats positifs. UN 287- وقام الاتحاد النسائي الكوبي - بوصفه الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة - بتقديم بعض مبادرات أتت بنتائج إيجابية خلال عملية الانتخابات ومراعاة لهذا النشاط.
    Bien que les recettes n'aient pas atteint le niveau des projections, les dépenses de gestion du changement ont été maîtrisées et la mise en œuvre de certaines initiatives à ce titre reportée. UN وفي حين انخفضت الإيرادات المحققة مقارنة بالتوقعات، فقد تم احتواء نفقات إدارة التغيير كما أرجئ تنفيذ بعض مبادرات التغيير.
    Nous prenons note avec satisfaction que certaines initiatives du NEPAD sont actuellement mises en œuvre, et nous appelons à des efforts renforcés et concertés pour que ces initiatives portent rapidement leurs fruits. UN ونلاحظ مع التقدير أنه يجري تنفيذ بعض مبادرات الشراكة الجديدة، وندعو إلى تضافر الجهود وتعزيزها لكي تثمر تلك المبادرات سريعا.
    C'est sur cette base que nous avons demandé des ressources supplémentaires afin de renforcer le bureau d'Addis-Abeba et d'intensifier la coopération avec l'Union africaine et ses États membres dans le cadre de certaines initiatives de rétablissement de la paix engagées par les dirigeants africains. UN وعلى هذا الأساس، طلبنا رصد موارد إضافية لتعزيز المكتب في أديس أبابا وتكثيف تعاوننا مع الاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء في إطار بعض مبادرات السلام التي يضطلع بها القادة الأفارقة.
    D'autres, comme certaines des initiatives associées au Sommet mondial pour le développement durable, en combinent plusieurs. UN بينما يجمع بعض هذه الشراكات بين أنشطة متعددة، وذلك من قبيل بعض مبادرات الشراكة المرتبطة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    A cela s'ajoute des initiatives de la Société Civile, dictées par la bonne volonté mais dépourvues de moyen pour assurer l'encadrement, l'orientation et les soins des victimes d'exploitation. UN ويضاف إلى هذا بعض مبادرات المجتمع المدني التي أملتها النية الحسنة، ولكنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لتقديم التوجيه والإرشاد والرعاية لضحايا الاستغلال.
    Mon propos est surtout de mettre en lumière quelques initiatives de la Belgique. UN وما أود أن أفعله الآن هو إبراز بعض مبادرات بلجيكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد