Le CIP appuiera certaines initiatives de formation dans le domaine de l'urbanisme. | UN | وسيعمل هذا على دعم بعض مبادرات التعليم الحضري. |
Les participants ont pu prendre connaissance de certaines initiatives autochtones efficaces de réduction de la pauvreté. | UN | فالمشاركون تعلموا من بعض مبادرات الشعوب الأصلية التي انطوت على آليات فعالة للحد من الفقر. |
Dans les cas où le gouvernement souhaite intégrer la Note de stratégie de pays aux documents-cadres de politique économique, ceux-ci pourraient faire une place explicite à certaines initiatives des organismes des Nations Unies. | UN | وفي حالة رغبة الحكومة في استخدام ورقات إطار السياسة العامة كإطار لمذكرة الاستراتيجية القطرية، يمكن أن تتضمن ورقات إطار السياسة العامة صراحة بعض مبادرات منظومة اﻷمم المتحدة. |
certaines des initiatives lancées au début de l'étude avaient été menées à bien au moment de l'établissement du rapport. | UN | وأضاف أن بعض مبادرات التحسين التي بدأت خلال فترة الاستعراض كان قد تم الانتهاء منها عند الانتهاء من إعداد التقرير. |
certaines des initiatives du PAM concernent les enfants avant même leur naissance. | UN | وتبدأ بعض مبادرات برنامج الأغذية العالمي قبل ولادة الأطفال. |
Il est également regrettable que certaines des initiatives de l'Union européenne, auxquelles la République tchèque apporte son appui, n'aient pas encore emporté une adhésion totale. | UN | وأعرب عن أسفه أيضا لعدم حصول بعض مبادرات الاتحاد اﻷوروبي، التي حظيت بتأييد الجمهورية التشيكية، على التأييد التام. |
Elle a cité quelques initiatives de renforcement des capacités dont les États peuvent bénéficier en présentant une demande à la Commission des limites du plateau continental. | UN | وأشارت إلى بعض مبادرات بناء القدرات المتاحة للدول التي تقدم طلبات إلى لجنة حدود الجرف القاري. |
certaines initiatives prises par la communauté internationale au cours de la première décennie qui a suivi son adoption ont été louables. | UN | إنَّ بعض مبادرات المجتمع العالمي كانت في العقد الأول من اعتمادها جديرة بالثناء. |
certaines initiatives en faveur de l'entrepreneuriat des jeunes, extraites de la base de données de la CNUCED sont présentées à l'encadré 1. | UN | وترد في الإطار 1 بعض مبادرات الشباب لمباشرة الأعمال الحرة، التي اختيرت من قاعدة بيانات الأونكتاد. |
certaines initiatives des Nations Unies en faveur de l'entrepreneuriat féminin, extraites de la base de données de la CNUCED sont présentées à l'encadré 2. | UN | وترد في الإطار 2 بعض مبادرات الأمم المتحدة بشأن مباشرة النساء للأعمال الحرة، اختيرت من قاعدة بيانات الأونكتاد. |
certaines initiatives de CEPD ont reçu de pays développés et de groupements un appui visant à accroître les capacités et à abaisser les obstacles au commerce intrarégional. | UN | وقد أفادت بعض مبادرات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية من الدعم الذي تمنحه بعض البلدان المتقدمة والتجمعات لبناء القدرات وتقليل الحواجز التجارية داخل الاقليم الواحد. |
certaines initiatives ont été fondées sur cette approche, par exemple la constitution d'équipes mixtes, largement utilisée en République démocratique du Congo. | UN | وقد استندت بعض مبادرات الحماية إلى هذا النهج، مثل أفرقة الحماية المشتركة التي استخدمت على نطاق واسع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Devant le tarissement de l'aide publique au développement, et par rapport aux échecs enregistrés ici et là quant au lancement de certaines initiatives destinées à favoriser le développement, les pays africains ont estimé qu'il leur fallait plutôt développer une sorte de partenariat avec les pays du Nord. | UN | وإزاء تراجع المساعدة الإنمائية الرسمية، وفشل بعض مبادرات التنمية، ارتأت البلدان الأفريقية أن عليها أن تستحدث نوعا من الشراكة مع بلدان الشمال. |
La Fédération des femmes cubaines, agissant en qualité de mécanisme national de promotion de la femme pendant le processus électoral, a lancé certaines initiatives qui ont produit des résultats positifs. | UN | 287- وقام الاتحاد النسائي الكوبي - بوصفه الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة - بتقديم بعض مبادرات أتت بنتائج إيجابية خلال عملية الانتخابات ومراعاة لهذا النشاط. |
Bien que les recettes n'aient pas atteint le niveau des projections, les dépenses de gestion du changement ont été maîtrisées et la mise en œuvre de certaines initiatives à ce titre reportée. | UN | وفي حين انخفضت الإيرادات المحققة مقارنة بالتوقعات، فقد تم احتواء نفقات إدارة التغيير كما أرجئ تنفيذ بعض مبادرات التغيير. |
Nous prenons note avec satisfaction que certaines initiatives du NEPAD sont actuellement mises en œuvre, et nous appelons à des efforts renforcés et concertés pour que ces initiatives portent rapidement leurs fruits. | UN | ونلاحظ مع التقدير أنه يجري تنفيذ بعض مبادرات الشراكة الجديدة، وندعو إلى تضافر الجهود وتعزيزها لكي تثمر تلك المبادرات سريعا. |
C'est sur cette base que nous avons demandé des ressources supplémentaires afin de renforcer le bureau d'Addis-Abeba et d'intensifier la coopération avec l'Union africaine et ses États membres dans le cadre de certaines initiatives de rétablissement de la paix engagées par les dirigeants africains. | UN | وعلى هذا الأساس، طلبنا رصد موارد إضافية لتعزيز المكتب في أديس أبابا وتكثيف تعاوننا مع الاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء في إطار بعض مبادرات السلام التي يضطلع بها القادة الأفارقة. |
D'autres, comme certaines des initiatives associées au Sommet mondial pour le développement durable, en combinent plusieurs. | UN | بينما يجمع بعض هذه الشراكات بين أنشطة متعددة، وذلك من قبيل بعض مبادرات الشراكة المرتبطة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
A cela s'ajoute des initiatives de la Société Civile, dictées par la bonne volonté mais dépourvues de moyen pour assurer l'encadrement, l'orientation et les soins des victimes d'exploitation. | UN | ويضاف إلى هذا بعض مبادرات المجتمع المدني التي أملتها النية الحسنة، ولكنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لتقديم التوجيه والإرشاد والرعاية لضحايا الاستغلال. |
Mon propos est surtout de mettre en lumière quelques initiatives de la Belgique. | UN | وما أود أن أفعله الآن هو إبراز بعض مبادرات بلجيكا. |