certains des projets reportés de 1999 démarreront en 2000, année au cours de laquelle il est également prévu de mettre en route la version 4 du système. | UN | وسيبدأ في عام 2000 تنفيذ بعض مشاريع مؤجلة من عام 1999 بينما لا يزال من المتوقع تنفيذ المرحلة 4 في عام 2000. |
Le Comité consultatif note que certains des projets de construction et de génie susmentionnés semblent être des entreprises de longue haleine. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض مشاريع الإنشاءات والأعمال الهندسية المشار إليها أعلاه تبدو من قبيل الجهود الأطول أجلا. |
De plus, certains projets d'articles devraient être réexaminés sous l'angle de leurs relations avec d'autres domaines du droit international. | UN | 42 - وعلاوة على ذلك، ينبغي إعادة النظر في بعض مشاريع المواد من حيث صلتها بمجالات أخرى من القانون الدولي. |
Il est également vrai que certains projets d'articles ne présentent que peu d'intérêt pour certaines organisations. | UN | وصحيح أيضا أن بعض مشاريع المواد قلما تربطها صلة بمنظمات معينة. |
Retard dans l'adoption de certains projets de lois portant suppression des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et visant à combler les lacunes législatives | UN | التأخير في سنّ بعض مشاريع القوانين للقضاء على الأحكام التمييزية على أساس نوع الجنس وسدّ الثغرات التشريعية |
Troisièmement, certains des projets d'articles sont fondés sur une pratique et une jurisprudence limitées; les projets d'article adoptés par la Commission ne doivent pas freiner le développement de nouvelles règles internationales sur le sujet. | UN | ثالثا، لأن بعض مشاريع المواد تستند إلى قدر محدود من التجربة العملية والمرجعية؛ وينبغي أن لا يحول مشروع المواد المعتمد من قبل اللجنة دون وضع المزيد من القواعد الدولية بشأن الموضوع. |
Plusieurs délégations ont formulé des observations spécifiques sur certains des projets de programmes de pays, qui seraient communiquées aux pays concernés. | UN | وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية. |
Le processus de rédaction s'est sembletil bien déroulé jusqu'à présent et certains des projets de loi devraient être soumis à l'Assemblée nationale d'ici peu. | UN | ويبدو أن عملية الصياغة تجري بشكل جيد حتى الآن، ومن المقرر تقديم بعض مشاريع القوانين إلى الجمعية الوطنية عن قريب. |
Le PNUD avait l'intention de mettre au point un plan d'action permettant de remédier aux problèmes soulevés par certains des projets exécutés par des entités nationales. | UN | ويعتزم البرنامج اﻹنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني. |
Le PNUD avait l'intention de mettre au point un plan d'action permettant de remédier aux problèmes soulevés par certains des projets exécutés par des entités nationales. | UN | ويعتزم البرنامج الإنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني. |
Une partie de cette baisse est due au fait que certains projets d'oléoducs qui devaient démarrer à la fin des années 90 ont été gelés. | UN | ويعزى ذلك الانخفاض جزئيا إلى تعليق بعض مشاريع الأنابيب التي كان من المقرر الشروع فيها في نهاية التسعينات. |
C'est précisément ce type d'ambiguïté qui a conduit des groupes autochtones à essayer de bloquer certains projets d'extraction et d'exploitation de ressources. | UN | وهذا النوع من الالتباس هو تماماً ما أدى بمجموعات أصلية إلى محاولة تجميد بعض مشاريع الاستخراج واستغلال الموارد. |
À cet égard, il convient de noter que certains projets d'extension sont proposés pour faire face au rôle grandissant que joue la Base à l'appui des opérations de maintien de la paix. | UN | ولهذا، تجدر الإشارة إلى أن بعض مشاريع النمو تقترح للقاعدة مع اضطلاعها بدور متزايد الأهمية في دعم عمليات حفظ السلام. |
Par conséquent, le Rapporteur spécial a eu raison de revoir l'organisation de son plan d'étude ainsi que la formulation de certains projets d'articles. | UN | وفي ضوء ذلك، فقد التزم المقرر الخاص جانب الحكمة في إعادة هيكلة خطة عمله، وإعادة صياغة بعض مشاريع المواد المقترحة. |
Une partie des fonds visant à la mise en œuvre de certains projets du Bureau provenait de programmes financés par l'Union européenne. | UN | وجاء جزء من الأموال المرصودة لتنفيذ بعض مشاريع المكتب من برامج يمولها الاتحاد الأوروبي. |
Il s'efforcerait en outre d'extraire certaines normes juridiques des régimes existants et, éventuellement, d'élaborer des projets d'articles. | UN | وإضافةً إلى ذلك، سيحاول استخلاص بعض المعايير القانونية من النظم القائمة وربما أعدّ بعض مشاريع المواد. |
La prise de décisions sur plusieurs projets de résolution a été remise à la demande de leurs auteurs. | UN | فقد تأجل البت في بعض مشاريع القرارات بناء على طلب مقدميها. |
D'après certaines indications, cependant, quelques projets au Siège risquent d'être retardés par la situation imprévue découverte en sous-sol sur le site. | UN | ومع ذلك، هناك مؤشرات على أن بعض مشاريع المقر قد تتأخر بسبب ظروف غير متوقعة تحت سطح الأرض في الموقع. |
J'ai un certain nombre de corrections à apporter à quelques-uns des projets de résolution sur lesquels l'Assemblée est sur le point de se prononcer, au titre du groupe relatif au développement durable. | UN | لدي عدد من التصويبات لإدخالها على بعض مشاريع القرارات التي توشك الجمعية البت فيها، وذلك في إطار مجموعة التنمية المستدامة. |
Un certain nombre de projets de loi sont également en préparation. Le nouveau Code de procédure pénale, entré en vigueur en 1997, offre des garanties importantes contre les mesures arbitraires ou illégales des autorités. | UN | وأضاف المتحدث أنه يجري الآن إعداد بعض مشاريع القوانين، وأن قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي دخل حيز التنفيذ سنة 1997 يقدم ضمانات مهمة من التدابير التعسفية أو غير القانونية التي قد تتخذها السلطات. |
Ces consultations sont déjà une réalité pour certains projets concernant la construction de routes et l'énergie. | UN | وهذا النوع من التشاور متحقق بالفعل في بعض مشاريع الطرق والطاقة. |
La diminution des ressources était regrettable car il avait fallu renoncer à certains projets de modernisation ou en réduire la portée. | UN | وأعرب عن الأسف للانخفاض الذي طرأ على الموارد لما له من تأثير على تقليص بعض مشاريع التحديث أو إلغائها. |