À titre de mesure à court terme, certains bureaux de l'Institut ont été utilisés comme espace de travail pour le personnel de la MINUSTAH. | UN | وكتدبير قصير الأجل، استُخدمت بعض مكاتب المعهد كحيز مكتبي لموظفي البعثة. |
certains bureaux de l'administration locale de Dungu ont aussi été rénovés. | UN | ويجري أيضا إصلاح بعض مكاتب الحكم المحلي في دونغو. |
Des services de vidéoconférence similaires ont été mis en place dans certains bureaux régionaux et extérieurs du PNUE sur les six continents. | UN | وقد طبقت خدمات مماثلة في بعض مكاتب اليونيب الاقليمية والميدانية في القارات الست. |
Le rapport fournit également les raisons ayant empêché certaines des entités des Nations Unies présentes à Nairobi d'être réaffectées dans le complexe de Gigiri, comme cela était initialement prévu. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن الأسباب التي حالت دون انتقال بعض مكاتب الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي إلى مجمع جيجري للأمم المتحدة، على النحو المتوخى أصلا. |
On pensait généralement, au début des années 90, que certains bureaux de change étaient utilisés pour le blanchiment du produit du crime, ce qui compromettrait l'intégrité du système financier néerlandais. | UN | فقد ساد الاعتقاد في مطلع التسعينات بأن بعض مكاتب صرف العملات الأجنبية يُستخدم لغسل الأموال المتأتية من أرباح أنشطة إجرامية، مما يهدد نزاهة النظام المالي الهولندي. |
certains bureaux de l'enseignement public de région et de district avaient fait l'objet d'attentats à la bombe et avaient été détruits ou endommagés. | UN | وتعرضت بعض مكاتب التعليم الحكومية على صعيد الأقاليم والمقاطعات للقصف والتدمير الكلي أو الجزئي. |
Certaines de ces institutions, notamment le Club des prisonniers, ont déjà fermé tandis que la fermeture de certains bureaux de la Maison d’Orient a été temporairement suspendue par la Cour suprême israélienne. | UN | وتم أصلا إغلاق بعضها مثل نادي السجناء، ولم توقف المحكمة العليا اﻹسرائيلية إغلاق بعض مكاتب بيت الشرق إلا بصورة مؤقتة. |
ii) L’existence de deux types d’encres, indélébile dans certains districts et ordinaire dans certains bureaux du milieu rural. | UN | ' ٢` استخدام نوعين من المداد، نوع غير قابل للمحو في بعض المقاطعات وآخر عادي في بعض مكاتب الدوائر الريفية. |
Il faudrait continuer à faire des économies, peut-être en fermant certains bureaux du PNUD. | UN | وقد يحتاج اﻷمر إلى المزيد من تدابير الاقتصاد بما في ذلك النظر في إغلاق بعض مكاتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il faudrait continuer à faire des économies, peut-être en fermant certains bureaux du PNUD. | UN | وقد يحتاج اﻷمر الى المزيد من تدابير الاقتصاد بما في ذلك النظر في إغلاق بعض مكاتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Selon l’auteur, certains bureaux de poste se permettent même d’appeler la police quand un étranger sans titre de séjour se présente. | UN | ووفقا لما ذكره مقدم البلاغ، فإن بعض مكاتب البريد تذهب إلى أبعد من ذلك فتستدعي الشرطة إذا ظهر أجنبي دون إذن باﻹقامة. |
Il faudrait continuer à faire des économies, peut-être en fermant certains bureaux du PNUD. | UN | وقد يحتاج اﻷمر إلى المزيد من تدابير الاقتصاد بما في ذلك النظر في إغلاق بعض مكاتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Toutefois, des irrégularités ont été constatées dans certains bureaux de vote. | UN | غير أن الورقة لاحظت مجموعة من الإخلالات في بعض مكاتب الاقتراع. |
Les premiers projets-pilotes, lancés en été 2005 dans la centrale et dans certains bureaux de coordination, ont été analysés en 2006. | UN | وجرى عام 2006 تحليل المشاريع الرائدة الأولى، التي بدأت في صيف 2005 في المركز وفي بعض مكاتب التنسيق. |
C. Activités opérationnelles 44. Dans le passé, certains bureaux de liaison ont été très actifs dans le domaine des activités opérationnelles, y compris avec des ONG. | UN | 44 - كانت بعض مكاتب الاتصال في الماضي تعمل بهمة كبيرة في تنفيذ الأنشطة التشغيلية، بما فيها إشراك المنظمات غير الحكومية. |
L'Union européenne avait offert 80 000 ECU pour chaque pays, et certains bureaux du PNUD avaient proposé une aide financière supplémentaire. | UN | والتزم الاتحاد الأوروبي بدفع 000 80 يورو لكل بلد من أقل البلدان نموا، وأعرب بعض مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن اهتمامها بتوفير أموال إضافية. |
certains bureaux et résidences du personnel national et international de l'ONU ont été saccagés. | UN | وقد نهبت بعض مكاتب الأمم المتحدة ومقار إقامة موظفين ووطنيين ودوليين بينما تنزلق البلاد إلى حالة من الفوضى العامة تتسم بانهيار تام للقانون والنظام. |
Le Secrétaire général devrait également fournir les raisons ayant empêché certaines des entités des Nations Unies présentes à Nairobi d'être réaffectées dans le complexe de Gigiri, comme prévu. | UN | وينبغي أن يذكر الأمين العام أيضاً الأسباب التي حالت دون انتقال بعض مكاتب الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي إلى مجمع جيجيري للأمم المتحدة، على النحو المتوخى. |
Du 6 au 30 avril 2011, une équipe du Département de l'appui aux missions a inspecté le Bureau de la MANUI au Koweït, qui héberge également quelques bureaux de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). | UN | 55 - وفي الفترة من 6 إلى 30 نيسان/أبريل 2011، أجرى فريق من إدارة الدعم الميداني استعراضا لمكتب البعثة في الكويت حيث تتخذ بعض مكاتب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مقراً لها أيضاً. |
L'organisation collabore avec certains des bureaux du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتتعاون المنظمة مع بعض مكاتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
certains de ses bureaux ont également prêté leur concours à cet égard. | UN | كما شاركت بعض مكاتب الرابطة في تقديم الدعم لوضع تقارير الدول. |
Il était noté tant dans le rapport sur la visite d'examen du Processus de Kimberley de 2009 que dans le rapport établi par le Groupe en décembre 2009 que certains offices régionaux du diamant au Libéria n'étaient pas opérationnels lors de la visite d'examen. | UN | 40 - أشار كل من تقرير الزيارة الاستعراضية لعملية كمبرلي لعام 2009 وتقرير الفريق الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى أن بعض مكاتب الماس الليبرية في المناطق لم تكن عاملة في الوقت الذي جرت فيه الزيارة الاستعراضية المذكورة. |
La préparation et le suivi de toutes ces réunions avaient réellement accaparé tout le temps et l'énergie de certains fonctionnaires des bureaux de liaison. | UN | وقد استهلك التحضير لجميع هذه الاجتماعات ومتابعتها قدراً كبيراً من وقت وطاقة موظفي بعض مكاتب الاتصال. |