En outre, certains éléments du réseau sont au terme de leur vie utile et doivent donc être remplacés. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد بلغت بعض مكونات الشبكة نهاية عمرها النافع اقتصاديا، ولذلك، فالحاجة تدعو إلى استبدالها. |
Le Comité a en outre été informé que d'autres écarts avaient été observés entre le devis descriptif et le devis quantitatif en ce qui concerne certains éléments des projets annexes. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأنه لوحظ وجود اختلافات أخرى بين المواصفات الفنية وكشوف كميات بعض مكونات المشروع الإضافي. |
certaines composantes de l'indice du capital humain semblent indiquer également une amélioration lente mais constante des indicateurs sociaux. | UN | وتشير بعض مكونات الدليل القياسي للأصول البشرية أيضا إلى حدوث تحسن بطيء لكنه ثابت في المؤشرات الاجتماعية. |
Il a noté avec préoccupation que certaines composantes du SMOC continuaient de se dégrader et a souligné que les Parties devaient s'employer activement à inverser cette tendance. | UN | ولاحظت مع القلق استمرار تدهور بعض مكونات النظام العالمي لمراقبة المناخ وأقرت بالحاجة إلى أن تعمل الأطراف بنشاط لتدارك الوضع. |
D'après l'analyse de l'environnement opérationnel et des pratiques en vigueur, on pourrait accroître l'efficacité en centralisant, uniformisant et dématérialisant certains volets des services informatiques et en regroupant les données correspondantes. | UN | وكشف تحليل البيئة والممارسات التشغيلية الحالية أنه من الممكن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة عن طريق تطبيق المركزية والتوحيد والفرضنة ودمج البيانات فيما يخص بعض مكونات خدمات تكنولوجيا المعلومات الحالية. |
64. Début 1992, l'Iraq a reconnu avoir importé certains composants destinés à la fabrication de systèmes prohibés de guidage et de contrôle. | UN | ٦٤ - وفي أوائل عام ١٩٩٢، اعترف العراق باستيراد بعض مكونات نظم التوجيه والسيطرة المحظورة. |
La présence de certains constituants du c-octaBDE dans les tissus humains a été constatée dans toutes les régions du monde (PNUE, 2007b). | UN | وتم العثور على مستويات من بعض مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في أجسام البشر في شتى أنحاء العالم (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2007 ب). |
La destruction de certains éléments des réfrigérateurs se traduit par des avantages supplémentaires. | UN | كذلك فإن تدمير بعض مكونات الثلاجات هو مزية مضافة. |
La question de la sexospécificité figure aussi explicitement dans certains éléments, mais pas tous, du Programme HURIST de renforcement des droits de l'homme, initiative commune du HCDH et du PNUD. | UN | كما أن الجنسانية مدمجة بشكل صريح في بعض مكونات برنامج تعزيز حقوق الإنسان، إن لم يكن في جميعها وهي مبادرة مشتركة من المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Bien qu'aucune proposition explicite d'ajustement au Protocole de Montréal n'ait été présentée six mois avant la vingt-deuxième Réunion des Parties, il est possible que les Parties décident que certains éléments des propositions d'amendement au Protocole correspondent en fait, de par leur nature, à un ajustement. | UN | ورغم أنه لم تقدم إلى الأمانة، حتى التاريخ الموافق لستة أشهر قبل انعقاد الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف، أي اقتراحات تدعو صراحةً لتنقيح بروتوكول مونتريال، فإنه يمكن للأطراف أن تقرر أن بعض مكونات التعديلات المقترحة على البروتوكول هي في الواقع بمثابة تنقيحات له. |
103. Si nombre des organisations participantes n'ont pas de politique de lutte contre la fraude, elles reconnaissent toutes qu'elles ont au moins certains éléments d'une telle politique. | UN | 103- ومع أن كثيراً من المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة لم تنفذ سياسات مكافحة الغش، فقد أقرت جميعها بأن لديها على الأقل بعض مكونات تلك السياسات. |
70. La mission a été informée des mesures que le gouvernement avait prises et envisageait de prendre pour promouvoir la réalisation de certains éléments de son programme de soins de santé primaires, notamment le programme nutritionnel dans les écoles primaires. | UN | ٠٧- وأعلمت البعثة بخطوات محددة اتخذتها الحكومة وبتدابير تنظر في اتخاذها لتنشيط تحقيق بعض مكونات برنامج العناية الصحية اﻷولية. ويشمل ذلك خطة تغذية في المدارس الابتدائية. |
23. Le groupe de travail a noté que certains éléments de la formation comptable comme les critères d'admission et le contenu en connaissances présentaient un caractère factuel et étaient donc plus faciles à mesurer. | UN | 23- وأشار المشاركون في المناقشة إلى أن بعض مكونات تعليم المحاسبة، من مثل شروط الدخول والمحتوى المعرفي، لها طابع متصل بالوقائع ومن ثم يسهل قياسها. |
certaines composantes de l'indice de capital humain semblent indiquer une amélioration lente mais constante des indicateurs sociaux. | UN | 71 - وتشير بعض مكونات الدليل القياسي للأصول البشرية إلى حدوث تحسن بطيء لكنه ثابت في المؤشرات الاجتماعية. |
Sur les huit conseillers engagés par la Mission, deux seulement occupaient les mêmes locaux que leurs homologues de l'Administration nationale et certaines composantes du secteur en question omettaient de consulter officiellement la Mission au sujet de diverses initiatives de réforme. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتشارك سوى مستشارَين من المستشارين الثمانية الذين استقدمتهم البعثة المكاتب مع نظرائهم الحكوميين، ولم تقم بعض مكونات القطاع الأمني باستشارة البعثة رسميا بشأن عدد من مبادرات الإصلاح. |
Sur les 8 conseillers engagés par la Mission, 2 seulement occupaient les mêmes locaux que leurs homologues de l'Administration nationale et certaines composantes du secteur en question omettaient de consulter officiellement la Mission au sujet de diverses initiatives de réforme. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتشارك سوى مستشارَين من المستشارين الثمانية الذين استقدمتهم البعثة المكاتب مع نظرائهم الحكوميين، ولم تقم بعض مكونات القطاع الأمني باستشارة البعثة رسميا بشأن عدد من مبادرات الإصلاح. |
À l'issue d'un grand nombre d'audits et d'enquêtes sur les opérations de maintien de la paix menés au cours des 18 mois écoulés, le Bureau des services de contrôle interne a relevé que certaines composantes du contrôle interne étaient devenues inopérantes, situation qui, dans le pire des cas, se traduisait par un mépris total des procédures de contrôle de la part de certains hauts fonctionnaires. | UN | وقد لاحظ المكتب في كثير من عمليات مراجعة حسابات حفظ السلام والتحقيقات التي جرت في هذا المجال خلال الأشهر الثمانية عشر الماضية، انهيارا في بعض مكونات الضوابط الداخلية، يشمل في أسوأ الحالات التجاهل التام للضوابط من جانب بعض كبار المديرين. |
b) Le conseil (certaines composantes du programme SYDONIA notamment); | UN | (ب) أنشطة متصلة بإسداء المشورة (كما هو الحال في بعض مكونات النظام الآلي للبيانات الجمركية (آسيكودا))؛ |
Beaucoup ont indiqué que la participation des femmes aux activités, projets et programmes était essentielle à leur mise en œuvre et que certains volets visaient spécifiquement à soutenir les femmes et les familles. | UN | وأفاد العديد من الدول الأعضاء بأنَّ مشاركة المرأة في الأنشطة والمشاريع والبرامج أمر رئيسي لتنفيذ هذه البرامج وأنَّ بعض مكونات البرامج يستهدف على وجه التحديد دعم النساء والأسر. |
47. Le Comité constate que la Colombie bénéficie d'une coopération internationale dans le cadre de plusieurs initiatives visant à mettre fin au conflit armé mais note que certains volets de cet appui ne tiennent pas compte des répercussions sur les enfants. | UN | 47- وتسلم اللجنة بما تحظى به كولومبيا من تعاون دولي في إطار عدد من المبادرات الرامية إلى إنهاء النـزاع المسلح. غير أنها تلاحظ أن بعض مكونات هذا الدعم لا تراعي أثر هذا النـزاع على الأطفال. |
Depuis la parution d'informations selon lesquelles l'entreprise SCOPE participerait à la production de certains composants de centrifugeuses, la Malaisie a mené des enquêtes exhaustives et a pleinement coopéré avec toutes les parties intéressées. | UN | ومنذ صدور تقارير عن المشاركة المزعومة للشركة في إنتاج بعض مكونات الأجهزة المذكورة، أجرت ماليزيا تحقيقات شاملة وتعاونت مع جميع الجهات المعنية بالموضوع. |
La présence de certains constituants du c-octaBDE dans les tissus humains a été constatée dans toutes les régions du monde (PNUE, 2007b). | UN | وتم العثور على مستويات من بعض مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في أجسام البشر في شتى أنحاء العالم (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2007 ب). |