ويكيبيديا

    "بعض ملتمسي اللجوء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains demandeurs d'asile
        
    • que des demandeurs d'asile ont
        
    certains demandeurs d'asile somaliens ont déclaré à la police norvégienne que les dépenses liées à leur voyage étaient financées par l'intermédiaire du système bancaire hawala. UN وأخبر بعض ملتمسي اللجوء الصوماليين الشرطة النرويجية بأنه جرى تمويل نفقات سفرهم عبر نظام الحوالة المصرفي.
    De façon générale, les membres des minorités ethniques seraient particulièrement exposés au risque de mauvais traitements. certains demandeurs d'asile auraient été refoulés. UN وزُعم أن أعضاء اﻷقليات اﻹثنية عموماً، معرضون، بصورة خاصة لسوء المعاملة وتمت، حسب الادعاءات اعادة بعض ملتمسي اللجوء قسراً.
    Des drames comme le suicide de certains demandeurs d'asile peuvent en résulter. UN ويمكن أن تسفر عن ذلك مآس من قبيل انتحار بعض ملتمسي اللجوء.
    Il demeure préoccupé, toutefois, par le fait que certains demandeurs d'asile ont été détenus pendant de longues périodes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتجاز بعض ملتمسي اللجوء لفترات طويلة.
    Il est préoccupé en outre par le fait que des demandeurs d'asile ont été expulsés avant que leur demande du statut de réfugié n'ait fait l'objet d'une décision définitive. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء طرد بعض ملتمسي اللجوء قبل التسوية النهائية لمطالباتهم بالحصول على مركز اللاجئ.
    Il demeure préoccupé toutefois par le fait que certains demandeurs d'asile ont été détenus pendant de longues périodes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتجاز بعض ملتمسي اللجوء لفترات طويلة.
    Il demeure préoccupé toutefois par le fait que certains demandeurs d'asile ont été détenus pendant de longues périodes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتجاز بعض ملتمسي اللجوء لفترات طويلة.
    Parmi les cas de refoulement connus du HCR au cours de la période considérée, le HCR est préoccupé par la situation de certains demandeurs d'asile ou réfugiés qui auraient été enlevés dans leur pays de premier asile et seraient réapparus quelques jours plus tard dans leur pays d'origine. UN ومن بين حالات الإعادة القسرية التي علمت بها المفوضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإنه يساورها القلق إزاء حالة بعض ملتمسي اللجوء أو اللاجئين الذين أفادت التقارير بأنهم اختُطفوا في البلدان التي لجؤوا إليها أولاً ليظهروا مجدداً بعد بضعة أيام في بلدانهم الأصلية.
    Il a conscience des difficultés auxquelles les autorités italiennes se heurtent en raison du grand nombre d'immigrants qui arrivent à Lampedusa, mais il craint que certains demandeurs d'asile ne se soient vu dénier le droit de demander l'asile. UN وبالرغم من الصعوبات التي تواجهها السلطات الإيطالية بسبب الأعداد الكبيرة من المهاجرين القادمين إلى لامبيدوزا، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتمال حرمان بعض ملتمسي اللجوء من حقهم في طلب اللجوء.
    En raison de l'absence d'interprètes, certains demandeurs d'asile auraient été expulsés après avoir été obligés de témoigner dans un japonais approximatif. UN وبالنظر إلى الافتقار إلى سبل الوصول إلى مترجمين فوريين، يزعم أن بعض ملتمسي اللجوء قد رحِّلوا بعد إرغامهم على الإدلاء بالشهادة بلغة يابانية ركيكة.
    10. certains demandeurs d'asile en route vers les pays nordiques et d'autres pays d'Europe du Nord continuent de transiter par les trois Etats baltes. UN ١٠- ولا تزال دول البلطيق الثلاث تستخدم كبلدان مرور عابر من جانب بعض ملتمسي اللجوء ممن هم في طريقهم إلى البلدان النوردية وبلدان أخرى في أوروبا الشمالية.
    81. Les procédures appliquées en matière de rapatriement de certains demandeurs d'asile, et en particulier la méthode du coussin employée pour briser toute résistance, comportent un risque mortel. UN 81- إن الإجراءات المستخدمة في إعادة بعض ملتمسي اللجوء إلى أوطانهم، وخاصة أسلوب استخدام الوسائل لتكميم الشخص للتغلب على ما يبديه من مقاومة، يترتب عليها خطر على الحياة.
    15. Les procédures appliquées en matière de rapatriement de certains demandeurs d'asile, et en particulier la méthode du coussin employée pour briser toute résistance, comportent un risque mortel. UN ٥١- إن اﻹجراءات المستخدمة في إعادة بعض ملتمسي اللجوء إلى أوطانهم، وخاصة أسلوب استخدام الوسائل لتكميم الشخص للتغلب على ما يبديه من مقاومة، يترتب عليها خطر على الحياة.
    71. Le Comité des droits de l'homme demeurait, comme le HCR, préoccupé par le fait que certains demandeurs d'asile avaient été détenus pendant de longues périodes. UN 71- ظلّت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقة إزاء احتجاز بعض ملتمسي اللجوء لفترات طويلة، كما ركزت على ذلك أيضا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين(153).
    61. Le Comité note que, même si l'État partie s'efforce généralement de se conformer aux normes de la Convention relative au statut des réfugiés, certains demandeurs d'asile sont exclus par la procédure de détermination du statut de réfugiés de l'État partie. UN 61- وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن الدولة الطرف تسعى عموماً لتحقيق الامتثال لمعايير الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، فإنها تستثني بعض ملتمسي اللجوء من إجراء الدولة الطرف لتحديد وضع اللاجئين.
    certains demandeurs d'asile en provenance du Soudan et d'autres pays subsahariens poursuivent leur voyage en quête de protection en Israël où le HCR a renforcé sa présence pour appuyer les activités du gouvernement en matière d'enregistrement et de détermination du statut des demandeurs d'asile, pour former les autorités concernant les procédures d'asile et améliorer l'espace de protection. UN ويواصل بعض ملتمسي اللجوء من السودان وغيره من البلدان الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى رحلته بحثاً عن الحماية في إسرائيل، حيث عززت المفوضية وجودها لدعم الحكومة في عمليتي التسجيل وتحديد مركز ملتمسي اللجوء، لتدريب السلطات على إجراءات اللجوء وتحسين حيز الحماية.
    Selon la FRA, certains demandeurs d'asile ont indiqué qu'on leur avait demandé de signer un reçu concernant un document écrit sans qu'ils comprennent qu'il s'agissait d'une décision rejetant leur demande d'asile. UN 74- أشارت وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية إلى أن بعض ملتمسي اللجوء أبلغوا بأنه طُلب منهم التوقيع على إيصال استلام وثيقة مكتوبة دون أن يدركوا أن تلك الوثيقة هي قرار برفض منحهم مركز اللاجئ.
    107. certains demandeurs d'asile et leurs enfants sont autorisés à résider en Norvège sans que leur identité ait été établie, ce qui pose problème car sans papiers d'identité il est difficile de trouver un emploi, d'ouvrir un compte bancaire ou d'accéder à un logement. UN 107- ومنح بعض ملتمسي اللجوء وأطفالهم إقامة في النرويج، دون تحديد هويتهم، هو أمر يشكل تحدياً. فعدم وجود أوراق للهوية، بالإضافة إلى أمور أخرى، يجعل من الصعب الحصول على عمل أو فتح حساب مصرفي أو العثور على أي مسكن.
    Toujours d'après cette organisation, certains demandeurs d'asile sont détenus au secret, d'autres sont expulsés et d'autres encore se voient assigner un travail comme alternative à l'incarcération. UN كما أشارت إلى أن بعض ملتمسي اللجوء محتجزون في سجون انفرادية، وآخرين منهم مطرودون، في حين عـُهـِد إلى آخرين منهم كذلك القيام بعمل كبديل عن وضعهم في السجون(81).
    Il est préoccupé en outre par le fait que des demandeurs d'asile ont été expulsés avant que leur demande du statut de réfugié n'ait fait l'objet d'une décision définitive. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء طرد بعض ملتمسي اللجوء قبل التسوية النهائية لمطالباتهم بالحصول على مركز اللاجئ.
    Il est préoccupé en outre par le fait que des demandeurs d'asile ont été expulsés avant que leur demande du statut de réfugié n'ait fait l'objet d'une décision définitive. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء طرد بعض ملتمسي اللجوء قبل التسوية النهائية لمطالباتهم بالحصول على مركز اللاجئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد