C'est pour cela que le Gouvernement de mon pays s'est fermement engagé en faveur de la tenue de la réunion de haut niveau sur la jeunesse. | UN | ولهذا السبب، التزمت حكومتي التزاما قويا بعقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب. |
En pareil cas, les coûts à la charge du secrétariat ne seraient pas supérieurs aux coûts de la convocation de la session dans ses locaux puisque le pays hôte acquitterait les dépenses supplémentaires encourues du fait de la tenue de la réunion hors du siège du secrétariat. | UN | وفي هذه الحالة، لن تكون الكلفة بالنسبة إلى اﻷمانة أعلى من كلفة عقد الدورة في موقع اﻷمانة، حيث أن الطرف المضيف سيدفع التكاليف اﻹضافية التي يتم تكبدها بعقد الاجتماع خارج مقر اﻷمانة. |
L'Indonésie se félicite de la recommandation tendant à convoquer la cinquième réunion du Processus l'année prochaine. | UN | وترحب إندونيسيا بالتوصية بعقد الاجتماع الخامس للعملية في العام القادم. |
IV. Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence | UN | رابعا - اللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد الاجتماع الطارئ للويا جيرغا |
À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a jugé utile de tenir une réunion de haut niveau le 23 septembre 2013 et a vivement engagé les États Membres et les autres parties intéressées à agir de concert pour faire une place aux personnes handicapées dans la réalisation des objectifs de développement, son contrôle et son évaluation. | UN | وفي دورتها السابعة والستين، رحبت الجمعية العامة بعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ٢٠١٣ فيها، وحثت الدول الأعضاء والجهات الأخرى ذات المصلحة على بذل جهود متضافرة من أجل إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في رصد الأهداف الإنمائية وتقييمها. |
III. Autres coûts liés à l'organisation de la réunion à Maputo | UN | ثالثاً - التكاليف الأخرى المتصلة بعقد الاجتماع في مابوتو |
Dans son allocution d’ouverture, M. Ehrhardt s’est félicité de ce que la réunion offre l’occasion de procéder à un échange de vues franc et ouvert entre les petits États insulaires en développement et la communauté des donateurs sur les plans et priorités de ces États. | UN | ٤ - ورحب السيد ايرهارت، في ملاحظاته الافتتاحية، بعقد الاجتماع بوصفه فرصة قيﱢمة لتشجيع تبادل وجهات النظر بوضوح وصراحة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ومجتمع المانحين بشأن خطط وأولويات هذه الدول. |
29. M. AMOR se félicite de la tenue de la réunion avec les États parties, qui est une occasion de dialogue fort utile. | UN | 29- السيد عمر رحب بعقد الاجتماع مع الدول الأطراف، واعتبره فرصة للحوار المفيد. |
Mais, la tentative de coup d'État du 28 mai 2001 et les troubles qui ont suivi n'avaient pas pu permettre la tenue de la réunion. | UN | بيد أن محاولة الانقلاب في 28 أيار/مايو 2001 والاضطرابات التي تبعتها لم تسمح بعقد الاجتماع. |
240. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation accueillent avec satisfaction la tenue de la réunion de haut niveau sur les mesures intégrées en faveur du commerce des pays les moins avancés qui s'est tenue à Genève les 27 et 28 octobre 1997. | UN | ٢٤٠ - ورحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بعقد الاجتماع الرفيع المستوى لمنظمة التجارة العالمية بشأن المبادرات المتكاملة للتنمية التجارية ﻷقل البلدان نمواً في جنيف يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧. |
C'est pourquoi la Thaïlande s'est félicitée de la tenue de la réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, tenue le 24 septembre dernier. | UN | ومن ثم، ترحب تايلند بعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح في 24 أيلول/سبتمبر. |
Dans le même esprit, mon pays se félicite de la tenue de la réunion de haut niveau sur la sûreté et la sécurité nucléaires à l'initiative du Secrétaire général, en septembre dernier, pour tirer des enseignements de la catastrophe de Fukushima au Japon. | UN | وعلى نفس المنوال، يرحب بلدي بعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأمان والأمن النوويين في أيلول/سبتمبر، بناء على مبادرة من الأمين العام، بهدف استخلاص الدروس من كارثة فوكوشيما في اليابان. |
E. La Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence | UN | هاء - اللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد الاجتماع الطارئ لللوياجيرغا |
À la deuxième réunion des Ministres des affaires étrangères tenue à Cha-Am, les deux parties sont convenues de recommander à leurs gouvernements respectifs de convoquer la prochaine réunion de la Commission au début d'octobre 2008. | UN | ووفقا للاجتماع الثاني لوزيري الخارجية في تشا - آم، اتفق الجانبان على أن يوصي كل منهما حكومته بعقد الاجتماع القادم للجنة في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
L'initiative du Secrétaire général de convoquer la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement correspond à l'aspiration très répandue de reprendre un travail de fond au sein de la Conférence, seul organe de négociations multilatéral en matière de désarmement. | UN | إن مبادرة الأمين العام بعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح تتوافق مع رغبة واسعة النطاق في استئناف العمل الموضوعي للمؤتمر، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف لمفاوضات نزع السلاح. |
1. Rappelle sa décision de convoquer la Réunion internationale chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement du 10 au 14 janvier 2005; | UN | " 1 - تشير إلى مقررها الذي يقضي بعقد الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، في الفترة من 10 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2005؛ |
Dans ses résolutions 58/213 A et B, l'Assemblée générale a décidé de convoquer la Réunion internationale et demandé instamment que la représentation et la participation à la Réunion soient au niveau le plus élevé possible. | UN | قضت الجمعية العامة في قرارها 58/213 ألف بعقد الاجتماع الدولي وحثت على أن يكون التمثيل والمشاركة فيه على أرفع مستوى ممكن. |
M. Haroon (Pakistan) (parle en anglais) : Le Pakistan se félicite de l'organisation de la réunion de haut niveau sur l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty. | UN | السيد هارون (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): ترحب باكستان بعقد الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي. |
Dans son allocution d’ouverture, M. Ehrhardt s’est félicité de ce que la réunion offre l’occasion de procéder à un échange de vues franc et ouvert entre les petits États insulaires en développement et la communauté des donateurs sur les plans et priorités de ces États. | UN | ٤ - ورحب السيد ايرهارت، في ملاحظاته الافتتاحية، بعقد الاجتماع بوصفه فرصة قيﱢمة لتشجيع تبادل وجهات النظر بوضوح وصراحة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ومجتمع المانحين بشأن خطط وأولويات هذه الدول. |
Se félicitant de la tenue de la séance plénière commémorative de haut niveau consacrée aux enfants prévue les 11 et 12 décembre 2007, | UN | وإذ ترحب بعقد الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المعني بالطفل في يومي 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
Le Bureau voudra peut-être recommander à l’Assemblée que cette séance commémorative se tienne le mercredi 27 octobre 1999 dans la matinée. | UN | وقد يرغب المكتب في توصية الجمعية بعقد الاجتماع التذكاري صباح يوم اﻷربعاء، ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١. |