ويكيبيديا

    "بعقد مؤتمر القمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la tenue du Sommet
        
    • convoquer le Sommet
        
    • la convocation du Sommet
        
    • convoquer un sommet
        
    • l'organisation du Sommet
        
    • tenir la réunion
        
    L'an prochain, le cycle de réunions se terminera avec la tenue du Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وفي العام المقبل ستختتم السلسلة بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Se félicitant de la tenue du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire à Rome du 16 au 18 novembre 2009, UN وإذ ترحب بعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي في روما من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009،
    Ma délégation se félicite de la tenue du Sommet mondial sur la société de l'information, dont la première phase aura lieu cette semaine à Genève, et la seconde se déroulera à Tunis en 2005. UN ويرحب وفد بلدي بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي ستعقد المرحلة الأولى منه هذا الأسبوع في جنيف، وستعقد مرحلته الثانية في تونس في 2005.
    C'est précisément parce que ce tableau était tellement déconcertant que, sous les auspices des Nations Unies, la décision historique a été prise de convoquer le Sommet mondial pour les enfants. UN وفي ظل هذه الخلفية المضطربة بالتحديد، وتحت رعاية اﻷمم المتحدة، اتخذ القرار التاريخي بعقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    31. Enfin, il faut se féliciter de la convocation du Sommet mondial pour le développement social, qui se déroulera à Copenhague en 1995, et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui se tiendra à Beijing en 1995. UN ٣١ - وقال إنه تجدر اﻹشادة بعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سيتم في كوبنهاغن عن عام ١٩٩٥ والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد عام ١٩٩٥ في بيجين.
    La décision prise par l'Assemblée générale à sa quarante-septième session de convoquer un sommet mondial pour le développement social à Copenhague au début de l'année 1995 était tout à fait opportune. UN وقرار الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية فـــي كوبنهاغن في أوائل عام ١٩٩٥ اتخذ فــــي وقت مناسب تماما.
    Dans ce contexte, nous nous réjouissons à la perspective de l'organisation du Sommet pour l'évaluation des progrès réalisés vers les objectifs du Millénaire pour le développement, qui se tiendra en 2010. UN وفي هذا الصدد، نرحب ترحيبا شديدا بعقد مؤتمر القمة الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010.
    25. Le représentant de l'Iraq se félicite de la tenue du Sommet mondial pour le développement social et estime que les questions sociales liées aux droits de l'homme ont des répercussions sur le développement social. UN ٢٥ - ورحب بعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وقال إن وفد بلده يعتقد أن المشاكل الاجتماعية المتصلة ومحاربة الفقر والجوع واﻷمية والبطالة واستخدام المخدرات وعدم المسـاواة بيـن الرجل
    À cet égard, nous saluons la tenue du Sommet mondial sur la société de l'information, qui comprendra deux étapes, la première à Genève en 2003 et la deuxième à Tunis en 2005, et encourageons la participation au processus préparatoire intergouvernemental du Sommet et la participation au Sommet au niveau le plus élevé possible. UN وفي هذا السياق، نرحب بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات على مرحلتين، أولاهما بجنيف في عام 2003 وثانيتهما بتونس في عام 2005، كما نشجع على المشاركة في العملية التحضيرية الحكومية الدولية لمؤتمر القمة وعلى حضوره على أعلى مستوى ممكن.
    Ce rôle a été renforcé avec la tenue du Sommet mondial de 2005 et avec les succès remportés par l'Assemblée lors de sa soixantième session concernant la mise en œuvre des résolutions relatives à la réforme, notamment grâce à la création du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix et à l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تعزز هذا المركز بعقد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ونجاح الجمعية العامة في القيام بعملية الإصلاح المطلوبة والبدء بها من خلال إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان واعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب خلال دورتها السابقة.
    Il n'était pas possible dans un tel climat de parvenir, avant la tenue du Sommet de septembre, à une solution mutuellement acceptable à la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN وما كان من الممكن، في تلك الأجواء، التوصل إلى حل يقبله الجميع لمسألة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن بعقد مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر.
    Abordant ensuite les questions et observations de la représentante de la République de Corée, le Rapporteur spécial dit qu'il se félicite de la tenue du Sommet intercoréen, en particulier de la déclaration signée par les deux pays. UN 28 - وفيما يتعلق بالأسئلة والملاحظات التي أبدتها ممثلة جمهورية كوريا، قال المقرر الخاص إنه يرحب بعقد مؤتمر القمة بين الكوريتين، وبصفة خاصة البيان الذي وقعه البلدان.
    L'autorité de l'Assemblée générale découle de son statut de principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'ONU, qui a été renforcée par la tenue du Sommet mondial de 2005, la plus importante réunion de chefs d'État et de gouvernement jamais organisée. UN 5 - تستمد الجمعية العامة سلطتها من المركز الذي تتبوأه باعتبارها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للمناقشة ورسم السياسات وتمثيل الأعضاء، وزاد هذا المركز توطدا بعقد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، الذي يعد أكبر تجمع لرؤساء الدول والحكومات على امتداد التاريخ.
    NOTE avec appréciation la tenue du Sommet mondial sur l'alimentation, cinq années plus tard, du 12 au 19 mars 2002, à Rome, qui a adopté un ensemble de décisions importantes pour combattre la famine et garantir la sécurité alimentaire dans tous les pays du monde; APPELLE d'urgence les États membres à prendre les mesures nécessaires à l'exécution de ces décisions. UN 4 - ينوه بعقد مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد خلال الفترة من 12 - 19 يونيو 2002 في روما ، والذي اتخذ مجموعة من القرارات النهائية بشأن محاربة الجوع وتحقيق الأمن الغذائي بجميع البلدان ، ويهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تنفيذها.
    Il a loué la SADC d'avoir pris au bon moment l'initiative de convoquer le Sommet et a souligné qu'il fallait renforcer les mécanismes existant à l'échelle de la région et du continent africain pour chercher à mieux régler les conflits. UN وقد أشاد السفير بمبادرة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بعقد مؤتمر القمة في الوقت المناسب، وأكد الحاجة إلى تعزيز الآليات القائمة على صعيد القارة وعلى الصعيد الإقليمي لمعالجة الصراعات بصورة أنجع.
    Maurice se félicite de l'initiative de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) de convoquer le Sommet mondial sur la sécurité alimentaire à Rome, en novembre. UN وترحب موريشيوس بمبادرة منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي في روما خلال تشرين الثاني/نوفمبر.
    l'instabilité politique et la dégradation de l'environnement ont empêché toute amélioration dans le domaine social et c'est précisément pour ces raisons que sa délégation se félicite de la convocation du Sommet pour le développement social en 1995 et approuve l'examen des principales questions qu'elle abordera. UN وقلة الموارد المتاحة للبرامج الاجتماعية باﻷمم المتحدة والاضطرابات السياسية والتدهورات البيئية قد أحبطت أي تحسن في المجال الاجتماعي، ووفد بيلاروس يرحب، لهذه اﻷسباب دون غيرها، بعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ ويؤيد القضايا اﻷساسية التي ستناقش هناك.
    8. Se félicite de la convocation du Sommet sur la sécurité alimentaire à Rome, du 16 au 18 novembre 2009; UN " 8 - ترحب بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي المعقود في روما، في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009؛
    C'est la raison pour laquelle la Suisse et le Programme des Nations Unies pour le développement ont pris l'initiative de convoquer un sommet ministériel sur la violence armée et le développement, le 7 juin à Genève. UN وهذا ما دفع سويسرا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المبادرة بعقد مؤتمر القمة الوزاري المعني بالعنف المسلح والتنمية في 7 حزيران/يونيه في جنيف.
    La délégation égyptienne se déclare satisfaite de l'organisation du Sommet mondial sur la société de l'information de sa préparation et rend hommage à la contribution des Gouvernements suisse et tunisien ainsi qu'à celle d'autres pays qui accueilleront les réunions régionales préparatoires. UN 62 - وأعرب عن ترحيب وفده بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وعمليته التحضيرية، وعن ثنائه على الأعمال التي تقوم بها حكومتا سويسرا وتونس، وتلك التي تقوم بها بلدان أخرى تستضيف اجتماعات تحضيرية إقليمية.
    Nous donnons notre assentiment à sa proposition de tenir la réunion au sommet entre le 14 et le 16 septembre 2005. UN ونتفق مع اقتراحه القاضي بعقد مؤتمر القمة في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد