ويكيبيديا

    "بعمليات العودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des retours
        
    • les retours
        
    • ces retours
        
    • les rapatriements
        
    • de retour
        
    • de retours
        
    • le rapatriement
        
    • des rapatriements
        
    Le Coordonnateur interministériel des retours des Institutions provisoires participe fréquemment à ces réunions. UN وكثيرا ما يشارك في هذه الاجتماعات المسؤول بالمؤسسات المؤقتة عن التنسيق بين الوزارات فيما يتصل بعمليات العودة.
    Le sous-groupe technique chargé des retours a obtenu certains résultats mais ces derniers ne sont pas mentionnés dans le rapport et aucune suite n'a été donnée. UN ومع ذلك، فقد حقق الفريق الفرعي التقني المعني بعمليات العودة بعض النتائج، لكنها لم تنفذ ولم يذكرها التقرير.
    Réunions de groupes de travail municipaux sur les retours UN اجتماعا من اجتماعات الفريق العامل المعني بعمليات العودة المعقودة على مستوى البلديات
    21. les retours à l'intérieur de la Croatie se ressentent aussi des retours au niveau régional. UN ٢١ - وتتأثر عملية العودة داخل كرواتيا أيضا بعمليات العودة اﻹقليمية.
    Troisièmement, en raison du déni d'accès signifié par le Bhoutan au HCR, ce qui nous interdit de suivre le processus de retour, nous n'encouragerons pas ces retours. UN وثالثاً، وبسبب رفض بوتان السماح للمفوضية بالدخول إلى البلد، مما يجعل من المستحيل علينا مراقبة عملية العودة، فإننا لن ننهض بعمليات العودة.
    Le première ébauche de ce plan a été présentée au Comité pour les rapatriements en novembre. UN وقدم المخطط الأول إلى اللجنة المشتركة المعنية بعمليات العودة في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les délégations de Pristina et Belgrade au Groupe de travail chargé des retours se sont rencontrées à plusieurs reprises de manière informelle pour finaliser le protocole sur les retours, qui a été signé le 6 juin 2006. UN واجتمع وفدا بريشتينا وبلغراد في الفريق العامل المعني بعمليات العودة بشكل غير رسمي في عدة مناسبات لوضع الصيغة النهائية للبروتوكول المتعلق بعمليات العودة الذي وقع في 6 حزيران/يونيه 2006.
    La question du transfert des compétences dans le domaine des retours volontaires de la MINUK au Ministère, avec l'aide d'autres organismes des Nations Unies, est à l'examen. UN وتجري حاليا مناقشة بشأن نقل الاختصاصات المتصلة بعمليات العودة الطوعية من البعثة إلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين، وذلك بمساعدة سائر وكالات الأمم المتحدة.
    13. Une question qui va se poser au sujet des retours et qui devra être examinée est celle des mesures de réinstallation, par exemple, les cas de retour en un lieu autre que celui d'origine. UN ٣١- وهناك مشكلة ناشئة تتعلق بعمليات العودة ويتعين معالجتها وهي مشكلة إعادة التوطين، مثل العودة إلى مكان آخر غير المكان اﻷصلي.
    La MINUK œuvre en coopération avec le Bureau du Premier Ministre au renforcement du Bureau consultatif des communautés et d'une coordination plus étroite entre les efforts entrepris en faveur des communautés et dans le domaine des retours par l'intermédiaire du Bureau du Coordonnateur interministériel des retours. UN وظلت البعثة تعمل بالتعاون مع مكتب رئيس الوزراء من أجل دعم عملية تعزيز المكتب الاستشاري التابع له المعني بالطوائف، وتحسين التنسيق بصورة أوثق بين الجهود المتصلة بهذه الطوائف والجهود المبذولة، في مجال العودة، وذلك من خلال مكتب التنسيق المشترك بين الوزارات المعني بعمليات العودة.
    Les membres des délégations de Pristina et de Belgrade auprès du groupe de travail chargé des retours se sont réunis à plusieurs reprises pour mettre au point le protocole d'accord sur les retours mais n'ont pas encore réussi à s'entendre. UN 111 - التقي بشكل غير رسمي أعضاء وفدي بريشتينا وبلغراد في الفريق العامل المعني بعمليات العودة في عدة مناسبات وذلك لوضع الصيغة النهائية لبروتوكول عمليات العودة، إلا أنهم لم يتوصلوا إلى اتفاق بعد.
    Les autorités estiment indispensable d'accroître l'aide internationale affectée à la reconstruction et à la relance économique afin d'accélérer les retours. UN وتؤكد السلطات على الحاجة إلى الحصول على معونة دولية إضافية من أجل إعادة بناء المساكن وتحقيق الانتعاش الاقتصادي بغية التعجيل بعمليات العودة.
    22. On a enregistré des progrès en ce qui concerne les retours. UN ٢٢ - لقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بعمليات العودة.
    4.1.3 Accord de tous les comités de coordination d'État pour les retours sur les projets prioritaires de réintégration UN 4-1-3 الاتفاق بين لجان التنسيق المعنية بعمليات العودة في جميع الولايات على مشاريع إعادة الإدماج ذات الأولوية
    Certaines municipalités ont pris beaucoup de retard dans l'élaboration de stratégies visant à faciliter les retours, dans la désignation des fonctionnaires préposés à ces retours et dans l'instauration d'autres mesures de soutien. UN فقد أرجأت بعض البلديات إلى مواعيد جد متأخرة إعداد مشاريع الاستراتيجيات المتعلقة بعمليات العودة وتعيين المسؤولين المكلفين بعمليات العودة وغير ذلك من تدابير الدعم.
    Facilitation d'un accord entre les institutions provisoires d'administration autonome et le PNUD en vue de la formation du personnel en cours d'emploi, en particulier pour les postes en lien avec les retours UN جرى تيسير الاتفاق بين المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي والبرنامج الإنمائي فيما يتعلق بالتدريب أثناء العمل للموظفين ولا سيما في الوظائف المتصلة بعمليات العودة
    Troisièmement, en raison du déni d'accès signifié par le Bhoutan au HCR, ce qui nous interdit de suivre le processus de retour, nous n'encouragerons pas ces retours. UN وثالثاً، وبسبب رفض بوتان السماح للمفوضية بالدخول إلى البلد، مما يجعل من المستحيل علينا مراقبة عملية العودة، فإننا لن ننهض بعمليات العودة.
    Ce document établi par le Groupe de travail des rapatriements, avec le concours du HCR, a été remis aux principaux pays d'accueil. Il préconise un moratoire sur les rapatriements forcés pendant les mois d'hiver. UN وقدمت الورقة التي صاغها الفريق العامل المعني بعمليات العودة بالاشتراك مع المفوضية، إلى دول اللجوء الرئيسية، وناشدت البعثة في الورقة إجراء وقف اختياري لعمليات الإعادة القسرية والإجبارية خلال شهور الشتاء.
    Les femmes doivent être représentées à tous les niveaux de l'élaboration et de l'application des stratégies en matière de retour, de réconciliation et de dialogue. UN وينبغي إشراك ممثلات المرأة في شتى مستويات وضع وتنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بعمليات العودة والمصالحة والحوار.
    La mise en place des conseils locaux de prévention de la criminalité, la facilitation de la liberté de circulation, l'atténuation des craintes pour la sécurité et l'appui renforcé de nombreuses municipalités ont sensiblement amélioré les perspectives en matière de retours et la qualité de la vie des rapatriés. UN ومع وجود المجالس المحلية لمنع الجريمة وطروء تحسن على حرية التنقل وعلى تصورات الناس للأمن وازدياد الدعم المقدم من العديد من البلديات، ازدادت بقدر كبير التوقعات المتعلقة بعمليات العودة وبتحسين نوعية الحياة للعائدين.
    le rapatriement librement consenti n'a pas été possible autant que le HCR l'aurait souhaité et il lui a fallu continuer à assurer une assistance élémentaire. UN وتعذَّر الاضطلاع بعمليات العودة الطوعية إلى الوطن بالقدر المنشود، وواصلت المفوضية توفير المساعدات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد