ويكيبيديا

    "بعملية اعتماد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus d'adoption
        
    • du processus d'adoption
        
    • processus d'accréditation
        
    • la procédure d'adoption d'
        
    accélérer le processus d'adoption du projet de code pénal; UN التعجيل بعملية اعتماد مشروع القانون الجنائي؛
    Le Comité recommande également à Hong Kong (Chine) d'accélérer le processus d'adoption d'une législation relative aux négociations collectives. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعجل هونغ كونغ، الصين، بعملية اعتماد تشريع يتناول المفاوضة الجماعية.
    Le premier groupe d'améliorations porte sur le processus d'adoption du rapport, ce qui, cette année, s'est fait plus tôt après la fin de la période couverte et a été plus largement diffusé, permettant ainsi un examen approprié par l'Assemblée. UN وأول مجموعة من الاصلاحـــات تتعلــق بعملية اعتماد التقرير، التي تمت هذا العام في وقت أقرب من نهاية المدة التي يشملها التقرير وجرى اﻹعلان عنها على نطاق أوسع، مما يمكن الجمعية من أن تنظر فيه على نحو واف.
    Il souhaite être informé du processus d'adoption de ces nouveaux projets de loi et de leur entrée en vigueur. UN وترجو اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بعملية اعتماد هذه القوانين الجديدة ودخولها حيز النفاذ.
    23. Le Comité a également poursuivi son examen des modalités de collaboration avec les entités indépendantes candidates et accréditées en ce qui concerne le processus d'accréditation pour l'évaluation conjointe. UN 23- وواصلت لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك كذلك نظرها في سُبُل التعاون مع الكيانات المستقلة المقدِّمة لطلب اعتماد والكيانات المستقلة المعتمدة فيما يتعلق بعملية اعتماد التنفيذ المشترك.
    Le Comité demande aussi à l'État partie d'accélérer la procédure d'adoption d'une loi sur le droit à l'information. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على الإسراع بعملية اعتماد قانون الحق في المعلومات.
    Le Panama estime que les travaux de la Cinquième Commission concernant le processus d'adoption du budget sont extrêmement importants pour l'Organisation, et espère que les États Membres donneront suite à toutes les suggestions de la Commission. UN وبنما ترى أن المسائل المعروضة على اللجنة الخامسة والمتصلة بعملية اعتماد الميزانية ذات أهمية كبرى للمنظمة، ونأمل أن تمتثل الدول اﻷعضاء بإخلاص لمقترحاتها.
    En ce qui concerne le processus d'adoption de cette convention, la CNUDCI a recommandé que, plutôt que de recourir à une conférence diplomatique, la Sixième Commission l'examine et la recommande à l'Assemblée générale pour adoption à sa session en cours. UN وفيما يتعلق بعملية اعتماد هذه الاتفاقية، قال إن اللجنة أوصت بأن تنظر فيها اللجنة السادسة وتزكيها لدى الجمعية العامة لتعتمدها في دورتها الجارية، بدلا من اللجوء إلى عقد مؤتمر دبلوماسي.
    Elle a estimé qu'il fallait accélérer le processus d'adoption de la politique nationale des droits de l'homme et mieux garantir les libertés des membres de la société civile. UN وأشارت إلى ضرورة التعجيل بعملية اعتماد السياسة الوطنية لحقوق الإنسان. كما دعت إلى كفالة حريات الفاعلين في المجتمع المدني.
    Pour donner une suite à son action et l'étendre à d'autres aspects de la Convention, l'Union européenne a d'ores et déjà initié le processus d'adoption d'une nouvelle action commune en soutien à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques. UN وبادر الاتحاد الأوروبي،كمتابعة لعمله، وبهدف توسيع نطاقه ليشمل أوجها أخرى للاتفاقية، بعملية اعتماد إجراءات مشتركة جديدة دعما لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    6. Concernant le processus d'adoption du rapport, il convient de signaler que le groupe interministériel représentant les différents départements ministériels et les institutions nationales a autorité pour la validation et l'adoption de ce rapport. UN 6- وفيما يتعلق بعملية اعتماد التقرير، تجدر الإشارة إلى أن الفريق المشترك بين الوزارات الذي يمثل مختلف الإدارات الوزارية والمؤسسات الوطنية قد أجاز إقرار واعتماد هذا التقرير.
    Il recommande également d'accélérer autant que possible le processus d'adoption d'une loi dans ce domaine, rappelant à l'État partie que l'absence de textes d'application de la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants (adoptée en 1989) n'empêche pas de mettre en œuvre des processus de consultation préalable; UN وتوصي اللجنة أيضاً بألا تدخر الدولة الطرف جهداً في التعجيل بعملية اعتماد قانون بهذا الشأن، مذكّرة إياها بأن عدم وجود لوائح لتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعام 1989، المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، لا يمنع من إجراء عمليات تشاور مسبق مع هذه الشعوب؛
    Il recommande également d'accélérer autant que possible le processus d'adoption d'une loi dans ce domaine, rappelant à l'État partie que l'absence de textes d'application de la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants (adoptée en 1989) n'empêche pas de mettre en œuvre des processus de consultation préalable; UN وتوصي اللجنة أيضاً بألا تدخر الدولة الطرف جهداً في التعجيل بعملية اعتماد قانون بهذا الشأن، مذكّرة إياها بأن عدم وجود لوائح لتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعام 1989، المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، لا يمنع من إجراء عمليات تشاور مسبق مع هذه الشعوب؛
    211. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour assurer une application uniforme des principes et dispositions de la Convention sur l'ensemble de son territoire et d'accélérer le processus d'adoption de la législation actuellement à l'examen. UN 211- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها الرامية إلى ضمان التطبيق الموحد لمبادئ الاتفاقية وأحكامها في كافة أنحاء البلاد، وأن تعجل بعملية اعتماد التشريعات الجاري استعراضها في الوقت الراهن.
    Le Comité invite instamment l'État partie à accélérer le processus d'adoption de la loi générale sur les peuples autochtones du Pacifique Centre et Nord du Nicaragua ainsi que la création du Bureau du Procureur spécial pour la défense des droits des peuples autochtones du Pacifique Centre et Nord du Nicaragua. UN تهيب اللجنةُ بالدولة الطرف أن تعجِّل بعملية اعتماد القانون العام للشعوب الأصلية في مناطق المحيط الهادئ ووسط نيكاراغوا وشمالها، وأن تُنشئ مكتباً للمدعي العام خاصاً بالشعوب الأصلية في مناطق نيكاراغوا المحاذية للمحيط الهادئ ووسط نيكاراغوا وشمالها.
    d) Accélérer le processus d'adoption d'un mécanisme institutionnel de consultation conformément aux normes internationales. UN (د) أن تعجل بعملية اعتماد آلية مؤسسية للتشاور وفقاً للمعايير الدولية.
    111.74 Poursuivre les efforts visant à améliorer la consommation alimentaire nationale, y compris en accélérant le processus d'adoption d'un document de politique nationale en la matière (Malaisie); UN 111-74 مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين استهلاك الأغذية على المستوى الوطني، بما في ذلك التعجيل بعملية اعتماد ورقة سياسة وطنية في هذا الصدد (ماليزيا)؛
    267. Le SPT souhaite être informé du processus d'adoption de ces nouveaux projets de loi [nouveau Code pénal, projet de loi sur la détermination de la peine, Code de procédure pénale et projets de loi relatifs à la preuve, à la police, à la sécurité nationale, aux procédures de mise en détention et à la libération conditionnelle] et de leur entrée en vigueur. UN 267- وتطلب اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بعملية اعتماد مشاريع القوانين الجديدة هذه [قانون العقوبات الجديد، لائحة إصدار الأحكام، قانون الإجراءات الجنائية، اللائحة الخاصة بالأدلة، اللائحة الخاصة بالشرطة، لائحة الأمن الوطني، لائحة إجراءات الاحتجاز، لائحة التسريح الشرطي] وببدء نفاذها.
    28. En mars 2011, au cours d'une mission aux Seychelles, le Bureau du HautCommissariat pour l'Afrique australe a communiqué à l'institution nationale des droits de l'homme des informations sur le processus d'accréditation auprès du Comité international de coordination. UN 28 - وفي آذار/مارس 2011، قدم مكتب المفوضية للجنوب الأفريقي معلومات، في إطار بعثة موفدة إلى سيشيل، إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعملية اعتماد اللجنة لدى لجنة التنسيق الدولية.
    Le Comité demande aussi à l'État partie d'accélérer la procédure d'adoption d'une loi sur le droit à l'information. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على الإسراع بعملية اعتماد قانون الحق في المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد