le processus de ratification de l'accord d'association avec l'Union européenne devrait être accéléré. | UN | وينبغي اﻹسراع بعملية التصديق على اتفاق الارتباط مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Pour cette raison, il a accéléré le processus de ratification de la Convention en 1992. | UN | وأضاف أن حكومته، لهذا السبب، عجّلت بعملية التصديق على الاتفاقية في عام 1992. |
Nous appelons les États Membres à accélérer le processus de ratification des instruments internationaux pertinents afin que les mesures indispensables puissent être prises sur le terrain. | UN | ونناشد الدول الأعضاء التعجيل بعملية التصديق على الصكوك الدولية المعنية بغية التنفيذ العملي للتدابير اللازمة. |
Il a demandé instamment l'accélération du processus de ratification des conventions de l'Organisation internationale du Travail nos 189, 169 et 87. | UN | وحثته على التعجيل بعملية التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 189 و169 و87. |
la procédure de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées est en cours. | UN | تقوم بابوا غينيا الجديدة الآن بعملية التصديق على الاتفاقية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
En vue d’accélérer le processus de ratification du Statut de la Cour pénale, le Haut Commissariat aux droits de l’homme pourrait fournir des services consultatifs aux États Membres à cet égard. | UN | ٤٥ - وأردف أنه يمكن، من أجل اﻹسراع بعملية التصديق على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية أن تقدم مفوضية حقوق اﻹنسان خدمات استشارية للدول اﻷعضاء. |
Il est maintenant grand temps que tous les amis du CTBT fassent tout ce qu'ils peuvent pour accélérer le processus de ratification et l'entrée en vigueur du Traité aussitôt que possible. | UN | لقد آن اﻷوان اﻵن لجميع أصدقاء المعاهدة ﻷن يبذلوا قصارى جهدهم في سبيل التعجيل بعملية التصديق على المعاهدة وبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
vi) Continuer la collaboration avec les organes de l'Organisation des Nations Unies chargés des droits de l'homme et accélérer le processus de ratification des documents pertinents en matière de droits de l'homme. | UN | مواصلة التعاون مع هيئات منظمة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان والتعجيل بعملية التصديق على الوثائق ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان. |
À cet effet, il a encouragé la République centrafricaine et le Burundi à accélérer le processus de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, socle juridique de base dans la sûreté et la sécurité maritimes. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى على الإسراع بعملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، إذ هي الأساس القانوني للسلامة والأمن البحريين. |
74. La Slovénie a accueilli avec satisfaction le processus de ratification de la Convention contre la torture, en précisant qu'elle espérait que l'État envisagerait également de ratifier d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi que le Statut de Rome. | UN | ورحبت سلوفينيا بعملية التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، قائلة إنها تأمل أن تنظر دولة الإمارات أيضاً في إمكانية التصديق على صكوك حقوق الإنسان الأخرى وكذلك نظام روما. |
La liste de ces conventions est sujette à modifications, selon le processus de ratification des conventions susmentionnées par la Lettonie. | UN | 48 - وقائمة هذه الاتفاقيات خاضعة للتغيير رهنا بعملية التصديق على الاتفاقيات المذكورة أعلاه من جانب لاتفيا. |
Enfin, elle prie intamment le Gouvernement d'accélérer le processus de ratification du Protocole additionnel à la Convention et de diffuser largement les conclusions du Comité. | UN | وفي ختام كلمتها حثت الحكومة على التعجيل بعملية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية ونشر التعليقات الختامية للجنة على نطاق واسع. |
Demandons instamment à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies d'accélérer le processus de ratification de la Convention afin d'en assurer l'entrée en vigueur dans les meilleurs délais, | UN | نحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على التعجيل بعملية التصديق على الاتفاقية من أجل كفالة دخولها حيز النفاذ بأسرع ما يمكن، |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'accélérer le processus de ratification du Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, relatif aux droits de la femme en Afrique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية التصديق على بروتوكول حقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'accélérer le processus de ratification du Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, relatif aux droits de la femme en Afrique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية التصديق على بروتوكول حقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
Les dispositions de la Convention devraient, de ce fait, être gardées à l'esprit dans le cadre du processus de ratification et de mise en oeuvre du Statut de la CPI. | UN | ولذلك، ينبغي مراعاة أحكام الاتفاقية عند الاضطلاع بعملية التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتنفيذه. |
Il a pris note également du processus de ratification de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأخذت علماً بعملية التصديق على عدة صكوك خاصة بحقوق الإنسان. |
Nous saluons le lancement du processus de ratification du Traité et prévoyons que les États qui n'ont pas encore entamé ce processus le feront rapidement. | UN | ونرحب بالبدء بعملية التصديق على المعاهدة، ونتوقع من الدول التي لم تبدأ بعد بهذه العملية أن تفعل ذلك قريبا. |
Elle a demandé où en était la procédure de ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. | UN | وطلبت تركيا إلى بولندا أن تقدم معلومات إضافية عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بعملية التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
Les autorités n'en poursuivent pas moins leurs travaux relatifs au processus de ratification du deuxième Protocole facultatif. | UN | غير أن هذا لم يثن السلطات قيد أنملة عن مواصلة أعمالها المتعلقة بعملية التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني. |