ويكيبيديا

    "بعملية التكامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus d'intégration
        
    • du processus d'intégration
        
    • au processus d'intégration
        
    Le Sommet a donc instamment prié les États Membres de s'engager plus résolument dans le processus d'intégration et dans l'instauration d'un solide partenariat avec la Banque mondiale. UN وعليه، حث مؤتمر القمة الدول الأعضاء على أن تلتزم بشكل أكبر بعملية التكامل وبالشراكة القوية مع البنك الدولي.
    On a fait valoir que la coopération régionale favorisait la croissance économique et sociale ainsi que la stabilité et pourrait constituer un moyen d’accélérer le processus d’intégration économique. UN ورئي أنه يعزز النمو الاقتصادي والاجتماعي المقترن بالاستقرار ويمكن أن يكون وسيلة لﻹسراع بعملية التكامل الاقتصادي.
    À cet égard, le Comité a exhorté les pays africains à accélérer le processus d'intégration régionale et à accroître le commerce intra-africain. UN وفي هذا السياق حثت اللجنة البلدان الأفريقية على التعجيل بعملية التكامل الإقليمي وتعزيز التجارة فيما بينها.
    Le troisième porte sur l'accélération du processus d'intégration économique par la mise en place graduelle de la Communauté économique africaine. UN ويتناول المجال الثالث التعجيل بعملية التكامل الاقتصادي عن طريق الاقامة التدريجية للجماعة الاقتصادية الافريقية.
    Sans des mécanismes de communication adéquats, l'attachement au processus d'intégration au-delà de la rhétorique manquera de transparence et échappera à tout regard critique. UN وسوف يؤدي الالتزام بعملية التكامل من خلال الخطب المنمقة إلى انعدام الشفافية والرصد في غياب آليات ملائمة للاتصال.
    La région peut le mieux survivre en accélérant le processus d'intégration déjà en cours. UN ويمكن للمنطقة أن تواصل الحياة على أفضل وجه عن طريق التعجيل بعملية التكامل الجارية بالفعل.
    Nous faisons aussi tout pour accélérer le processus d'intégration économique dans la communauté mondiale en tant que partenaire égal et nous établissons une coopération étroite tant avec nos voisins qu'avec tous les pays du monde. UN كما إننا نبذل كل ما في وسعنا من أجل التعجيل بعملية التكامل الاقتصادي مع دول العالم من منطلق الشريك الكامل. كذلك، فإننا نعمل على تنمية التعاون الوثيق سواء مع جيراننا أو مع سائر دول العالم.
    Il a fait observer que ce sommet, tenu tous les ans, donnait une excellente occasion de passer en revue l'évolution de la situation dans une perspective régionale, et que l'on reconnaissait ainsi la nécessité d'accélérer le processus d'intégration au niveau du continent. UN ولاحظ أن مؤتمر القمة السنوي يتيح فرصة لا تقدر بثمن لاستعراض التطورات من منظور إقليمي، وذلك اعترافا بضرورة التعجيل بعملية التكامل بين بلدان القارة.
    À la lumière de ces difficultés, la Commission de l'Union africaine avait reçu mandat d'élaborer un programme minimum d'intégration permettant d'accélérer le processus d'intégration en Afrique. UN وعلى ضوء تلك التحديات، كان قد تم تكليف مفوضية الإتحاد الأفريقي بوضع برنامج للحد الأدنى من التكامل، بغية التعجيل بعملية التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    Nous demandons un soutien additionnel aux bureaux sous-régionaux en vue d'accélérer le processus d'intégration régionale et d'aider les États membres et les CER à mieux relever les nouveaux défis de développement. UN ونطالب بزيادة دعم المكاتب دون الإقليمية من أجل التعجيل بعملية التكامل الإقليمي ومساعدة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية لكي تتصدى على نحو أفضل للتحديات الناشئة في مجال التنمية.
    Ils ont exprimé leur gratitude au Gouvernement canadien pour l'assistance qu'il apportait à cette restructuration et se sont déclarés, pour leur part, résolus à fournir les ressources additionnelles nécessaires pour mener à terme et dans les délais prévus les divers programmes et activités connexes destinés à accélérer le processus d'intégration. UN وفي هذا الشأن، أعربوا عن تقديرهم للمساعدات التي ترد من حكومة كندا لﻹسهام في تعزيز اﻷمانة وإعادة هيكلتها على الرغم من أنهم قد صمموا على توفير الموارد الاضافية اللازمة لكي يتم، بشكل فعال في الوقت المناسب، تنفيذ البرامج العديدة المتفق عليها وما يتصل بها من أنشطة لزوم النهوض بعملية التكامل.
    Le 2 mai 2000, les Présidents d'El Salvador, du Guatemala et du Nicaragua ont signé un pacte d'intégration, la Declaración Trinacionál para el siglo XXI, contenant des propositions économiques et politiques visant à accélérer le processus d'intégration. UN وفي 2 أيار/مايو 2000، وقع رؤساء السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا اتفاقا للتكامل معنونا " الإعلان الثلاثي بشأن القرن الحادي والعشرين " اشتمل على مقترحات اقتصادية وسياسية للتعجيل بعملية التكامل.
    7. Engage la communauté internationale et les organisations et organismes compétents des Nations Unies à apporter à la Communauté l'assistance voulue pour qu'elle puisse faire progresser encore le processus d'intégration économique régionale; UN " ٧ - تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة تقديم مساعدة ملائمة إلى الجماعة وذلك لتمكينها من النهوض بعملية التكامل الاقتصادي الاقليمي؛
    7. Engage la communauté internationale et les organisations et organismes compétents des Nations Unies à apporter à la Communauté l'assistance voulue pour qu'elle puisse faire encore progresser le processus d'intégration économique régionale; UN ٧ - تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة تقديم المساعدات المناسبة إلى الجماعة لتمكينها من النهوض بعملية التكامل الاقتصادي اﻹقليمي؛
    Les efforts déployés par ces pays dans différents domaines pour éliminer l'affrontement, promouvoir la démilitarisation et l'ouverture de nouveaux espaces politiques et sociaux, renforcer l'État de droit ainsi que pour le lancement de réformes économiques destinées à approfondir le processus d'intégration et d'ouverture, ont bénéficié et continueront de bénéficier de l'appui décisif du Mexique. UN وما فتئت هذه البلدان تتلقى الدعم الحازم في جهودها في الميادين المختلفة للقضاء على النزاعات ونزع الطابع العسكري والنهوض بالانفتاح السياسي والاجتماعي الجديد وتعزيز حكـــم القانـــون وتنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية التي ترمي إلى اﻹسراع بعملية التكامل والانفتاح.
    7. Engage la communauté internationale et les organisations et organismes compétents des Nations Unies à apporter à la Communauté l'assistance voulue pour qu'elle puisse faire encore progresser le processus d'intégration économique régionale; UN ٧ - تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة تقديم المساعدات المناسبة إلى الجماعة لتمكينها من النهوض بعملية التكامل الاقتصادي اﻹقليمي؛
    Le rapport intitulé Review of E-commerce Legislation Harmonization in the Association of Southeast Asian Nations, publié en 2013, fait le point des progrès réalisés par les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est dans le domaine de la législation régissant le commerce électronique, et formule des propositions tendant à accélérer le processus d'intégration et d'harmonisation régionales. UN ويوثق منشور استعراض مواءمة تشريعات التجارة الإلكترونية في رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي نُشر في عام 2013 الإنجازات التي حققتها بلدان الرابطة في مجال قوانين التجارة الإلكترونية، ويقدم مقترحات للتعجيل بعملية التكامل والمواءمة على الصعيد الإقليمي.
    42. Le Paraguay a noté que les deux pays avaient un but commun: progresser dans le processus d'intégration au sein du Mercosur, notamment dans la mise en œuvre du Protocole d'Asunción de 2005. UN 42- وأشارت باراغواي إلى أن البلدين يتقاسمان نفس الهدف المتمثل في النهوض بعملية التكامل داخل السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، بما في ذلك بروتوكول أسانسيون لعام 2005.
    Cet engagement a fortement contribué à l'accélération du processus d'intégration en Afrique de l'Ouest. UN وهذا الالتزام أسهم بشدة في التعجيل بعملية التكامل في غرب أفريقيا.
    Les délibérations, recommandations et conseils de la Conférence conjointe des ministres concernant le présent rapport aideront énormément à renforcer la dynamique actuellement observée dans l'avancement du processus d'intégration régionale et continentale en Afrique en général, ainsi que les efforts visant à stimuler les échanges intra-africains et à établir la zone continentale de libre-échange. UN 11 - ستساهم مداولات المؤتمر الوزاري المشترك وتوصياته وتوجيهاته الواردة في هذا التقرير بشكل كبير في المساعدة على تعزيز الزخم الحالي نحو المضي قدما بعملية التكامل الإقليمي والقاري وكذلك نحو دعم الجهود في مجال التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وإنشاء منطقة التجارة الحرة القارية.
    Il a rendu un hommage en particulier au Président Kufuor pour le vif intérêt qu'il porte personnellement au processus d'intégration régionale et le soutien qu'il apporte au plan de paix régional de la CEDEAO. UN وأعرب الاجتماع بصفة خاصة عن تقديره للرئيس كوفيور لاهتمامه الراسخ والشخصي بعملية التكامل الإقليمية ودعمه لخطة السلام التي وضعتها الجماعة الاقتصادية من أجل المنطقة.
    Lors du débat qui a suivi, de nombreux participants ont souligné l'importance de l'intégration régionale en Afrique et demandé aux États membres de réaffirmer leur attachement au processus d'intégration. UN 27 - وفي المناقشة التي تلت العرض، أكد عدة مشاركين على أهمية التكامل الإقليمي في أفريقيا، وطالبوا الدول الأعضاء بإعادة تأكيد التزامها بعملية التكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد