ويكيبيديا

    "بعمل إضافي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des travaux supplémentaires
        
    • autres travaux
        
    • des heures supplémentaires
        
    • des travaux complémentaires
        
    Il a souligné que des travaux supplémentaires étaient à effectuer pour atteindre l'objectif global que constituait l'efficacité des échanges commerciaux. UN وأكد أنه يلزم القيام بعمل إضافي لتحقيق الهدف العام وهو الكفاءة في التجارة.
    En outre, l'ONU a mené à bien des travaux supplémentaires considérables sur l'application des différentes normes à son mode de fonctionnement. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلعت الأمم المتحدة بعمل إضافي كبير بغرض تطبيق المعايير الفردية على نموذجها في العمل.
    Un représentant a été d'avis que des travaux supplémentaires pourraient être menés pour rationaliser les informations demandées en limitant ces dernières aux informations essentielles. UN وقال ممثل إنه يمكن القيام بعمل إضافي لتبسيط المعلومات المطلوبة حيث تقتصر على المعلومات الأساسية.
    Les Parties souhaiteront peut-être demander que d'autres travaux soient entrepris à cet égard. UN وقد ترغب الأطراف في أن تنظر في طلب القيام بعمل إضافي بشأن هذا الجانب.
    Le Comité a également noté des cas où des fonctionnaires avaient fait des heures supplémentaires sans autorisation. UN كما لاحظ المجلس وجود حالات يقوم فيها الموظفون بعمل إضافي بدون إذن.
    iv) D'entreprendre des travaux complémentaires pour déterminer s'il existe un moyen objectif d'évaluer la probabilité qu'une munition non explosée explose lorsqu'elle est dérangée. UN `4` الاضطلاع بعمل إضافي بهدف تقرير إن كانت هناك طريقة موضوعية لتقييم احتمالات تفجير ذخائر غير متفجرة عند تحريكها.
    Un représentant a été d'avis que des travaux supplémentaires pourraient être menés pour rationaliser les informations demandées en limitant ces dernières aux informations essentielles. UN وقال ممثل إنه يمكن القيام بعمل إضافي لتبسيط المعلومات المطلوبة حيث تقتصر على المعلومات الأساسية.
    Un représentant a été d'avis que des travaux supplémentaires pourraient être menés pour rationaliser les informations demandées en limitant ces dernières aux informations essentielles. UN وقال ممثل إنه يمكن القيام بعمل إضافي لتبسيط المعلومات المطلوبة حيث تقتصر على المعلومات الأساسية.
    des travaux supplémentaires seraient également nécessaires pour déterminer les conditions, notamment juridiques et institutionnelles, favorables à la coopération interentreprises. UN وسيكون من المطلوب أيضاً القيام بعمل إضافي من أجل تحديد الشروط المؤاتية للتعاون فيما بين الشركات، بما في ذلك اﻹطاران القانوني والمؤسسي.
    Dans leur grande majorité, ces postes nouveaux ont été créés à la suite des demandes des Parties relatives à des travaux supplémentaires dans des domaines nouveaux et en raison des besoins immédiats découlant de la mise en oeuvre du Plan d'action de Buenos Aires. UN وأنشئ معظم هذه الوظائف استجابة لطلبات الأطراف القيام بعمل إضافي في مجالات جديدة، وهو يعكس الطلبات المباشرة المتصلـة بتنفيذ خطة عمل بوينس آيرس.
    En outre, le Groupe spécial a noté qu'il y avait lieu de procéder à des travaux supplémentaires dans les centres nationaux de données, qui devaient, entre autres tâches importantes, surveiller et améliorer les résultats obtenus par les stations. UN كما لاحظ الفريق أن ثمة حاجة إلى الاضطلاع بعمل إضافي في المراكز الوطنية للبيانات، حيث تتمثل إحدى المهام الهامة في رصد أداء المحطات وتحسينه.
    43. Parmi les domaines recensés par les Parties dans lesquels le GIEC pourrait effectuer des travaux supplémentaires d'ordre méthodologique, il convient de mentionner: UN 43- وتشمل المجالات التي حددتها الأطراف للهيئة الحكومية الدولية لكي تضطلع فيها بعمل إضافي بشأن المنهجيات ما يلي:
    La Commission avait accueilli favorablement les recommandations et les conclusions du rapport, notant qu'elles mettaient en évidence les domaines où des travaux supplémentaires pourraient s'avérer nécessaires pour renforcer l'interprétation uniforme et l'application effective de la Convention de New York. UN ورحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي قد تحتاج إلى الاضطلاع بعمل إضافي لتعزيز التفسير الموحّد والتنفيذ الفعّال لاتفاقية نيويورك.
    À cette session, la Commission avait accueilli favorablement les recommandations et les conclusions du rapport, notant qu'elles mettaient en évidence les domaines où des travaux supplémentaires pourraient s'avérer nécessaires pour renforcer l'interprétation uniforme et l'application effective de la Convention. UN وفي تلك الدورة، رحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي قد تحتاج إلى الاضطلاع بعمل إضافي لتعزيز التفسير الموحّد والتنفيذ الفعّال لاتفاقية نيويورك.
    Sur cette base, la Commission pourrait se prononcer sur la question de savoir s'il y a lieu d'entreprendre des travaux supplémentaires et, dans l'affirmative, en définir la portée. UN واستنادا إلى ذلك، سيكون بوسع اللجنة أن تبت فيما إذا كان هناك مسوغ للقيام بعمل إضافي في هذا الشأن، وإذا كان الأمر كذلك فما هو النطاق المناسب لذلك العمل.
    3. des travaux supplémentaires devront être consacrés à la détermination des incidences de la pollution pétrolière résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 3- ويجب القيام بعمل إضافي لتحديد آثار التلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il n'est toutefois pas facile d'y parvenir sans gaspiller des espèces moins recherchées, et il faudra consacrer d'autres travaux à cette question avant que des indications objectives puissent être fournies. UN وهذا صعب التحقيق، مع ذلك، دون تبديد اﻷنواع التي لا يوجد عليها طلب كبير، كما أنه سيتحتم القيام بعمل إضافي في هذا الشأن قبل التوصل الى توجيهات موضوعية.
    D'autres travaux seront menés en mars 2006 à l'occasion d'un atelier pour des partenaires d'Afrique de l'Ouest, qui sera organisé à Accra parallèlement à la réunion de la Fédération internationale des géomètres. UN وسيجري الاضطلاع بعمل إضافي في آذار/مارس 2006 في حلقة عمل للشركاء في غرب أفريقيا، من المقرر عقدها في أكرا بصورة متزامنة مع انعقاد اجتماع الاتحاد الدولي للمسّاحين.
    D'autres travaux ont été entrepris sur le site web de la Convention de Minamata (www.mercuryconvention.org) pour donner accès à ces informations. UN وتم الاضطلاع بعمل إضافي فيما يتعلق بالموقع الشبكي لاتفاقية ميناماتا (www.mercuryconvention.org) لتيسير الوصول إلى هذه المعلومات.
    Un employeur ne peut ordonner des heures supplémentaires qu'à titre exceptionnel, en cas de besoin social urgent. UN ولا يجوز لصاحب العمل أن يأمر بعمل إضافي إلا في حالات استثنائية. وإذا ما استدعت الضرورة الاجتماعية الملحة ذلك.
    Selon un amendement qui vient d'être proposé, les femmes enceintes pourraient décider elles-même de faire des heures supplémentaires ou non. UN واقترح مؤخرا إدخال تعديل على القانون يرمي إلى تمكين الحوامل من أن يُقررن بأنفسهن ما إذا كن يردن القيام بعمل إضافي.
    Il est recommandé d'entreprendre des travaux complémentaires pour déterminer s'il existe une manière objective d'évaluer la probabilité qu'une munition explose lorsqu'elle est dérangée. Létalité UN ويوصى بالاضطلاع بعمل إضافي بهدف تقرير ما إذا كانت هناك طريقة موضوعية يمكن بها تقييم احتمالات تفجير ذخائر غير متفجرة عند تحريكها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد