ويكيبيديا

    "بعمل المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux travaux de la Conférence
        
    • les travaux de la Conférence
        
    • travail de la Conférence
        
    Plusieurs séminaires portant sur des thèmes très divers liés aux travaux de la Conférence du désarmement sont prévus dans les mois à venir. UN 10 - ويجري التخطيط لعقد حلقات دراسية بشأن طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بعمل المؤتمر في الأشهر القادمة.
    Ainsi, toute question afférente aux travaux de la Conférence du désarmement peut être soulevée lors de n'importe quelle séance plénière. UN ويمكن إذن طرح أي مواضيع ذات صلة بعمل المؤتمر في أي جلسة عامة.
    Cependant, tout Etat membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question ayant trait aux travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite de retenir l'attention. UN بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    À vous-mêmes et aux autres collègues présidents, je souhaite le plein succès dans vos efforts pour faire progresser les travaux de la Conférence cette année. UN وإني لأتمنى لكم ولزملائكم في مجموعة الرؤساء الستة النجاح في مساعيكم من أجل النهوض بعمل المؤتمر هذه السنة.
    5. Seules les ONG dont les activités ont un rapport avec les travaux de la Conférence seront autorisées à prendre la parole. UN " 5- المنظمات غير الحكومية التي لأنشطتها علاقة بعمل المؤتمر هي وحدها التي تستطيع مخاطبة مؤتمر نزع السلاح.
    Même des délégations clefs qui n'avaient pas fait connaître leur position auparavant l'ont fait lors des consultations, ce qui constitue une évolution très positive et démontre une volonté de coopérer et de faire progresser les travaux de la Conférence. UN وحتى الوفود الرئيسية التي لم تعلن عن مواقفها من قبل فإنها فعلت ذلك عملية التشاور، وهذا ما أعتبره تطوراً إيجابياً جداً وما يدل على رغبةٍ في التعاون وفي إحراز التقدم فيما يتعلق بعمل المؤتمر.
    Un camp et un forum de jeunes sur l'espace ont été organisés afin d'informer ces derniers sur le travail de la Conférence. UN وقال إنه تم تنظيم معسكر فضاء ومنتدى للشباب لإبقاء الشباب على علم بعمل المؤتمر.
    Cependant, tout État membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question ayant trait aux travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite de retenir l'attention. UN بيد أنه يحق لأي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    Cependant, tout Etat membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question ayant trait aux travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite de retenir l'attention. UN بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    Au cours des discussions, il a été reconnu que, conformément aux articles 27 et 30 du règlement intérieur, chaque délégation avait le droit de présenter des propositions et de soulever toute question ayant trait aux travaux de la Conférence en séance plénière. UN وخلال هذه المناقشات، اعتُرف بحق كل وفد، وفقاً للمادتين 27 و30 من النظام الداخلي، في تقديم مقترحات وطرح أي موضوع يتصل بعمل المؤتمر في الجلسة العامة.
    Entre les deuxième et troisième parties de la session, j'ai procédé à des consultations bilatérales avec un grand nombre de délégations, consultations qui portaient sur des questions liées aux travaux de la Conférence. UN لقد أجريْت أثناء فترة ما بين الدورتين مشاورات ثنائية مع عدد كبير من الوفود. وتناولت هذه المشاورات المسائل ذات الصلة بعمل المؤتمر.
    Cependant, tout État membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question ayant trait aux travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite de retenir l'attention. UN بيد أنه يحق لأي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    Elles ont pu présenter des déclarations écrites, dans les quantités et les langues de leur choix et à leurs frais, à condition que ces déclarations soient faites au nom d'ONG menant des activités ayant trait aux travaux de la Conférence et possédant des compétences particulières. UN وقد تسنى تقديم البيانات الخطية بالأعداد واللغات المفضلة لدى المنظمات غير الحكومية، على حسابها الخاص وبشرط تقديمها نيابة عن المنظمات غير الحكومية التي يرتبط عملها بعمل المؤتمر وعلى أساس الاختصاص.
    Nous sommes heureux de commencer la session de 2005 de la Conférence du désarmement avec une bonne nouvelle en matière de désarmement, encore qu'elle ne soit pas directement liée aux travaux de la Conférence. UN يسعدنا أن نبدأ دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2005 بأنباء سارة تتعلق بنزع السلاح، على الرغم من أنها لا تتصل مباشرة بعمل المؤتمر.
    Je le répète, je voudrais, non sans présenter mes excuses aux orateurs inscrits sur la liste d'aujourd'hui, exercer mon droit au titre de l'article 30 du règlement intérieur de la Conférence, qui autorise tout État membre à soulever en séance plénière une question ayant trait aux travaux de la Conférence. UN أكرر أنني أود، بعد الاعتذار من المتكلمين المسجلين على قائمة هذا اليوم، أن أمارس حقي في إطار المادة 30 من النظام الداخلي للمؤتمر لإثارة مسألة متعلقة بعمل المؤتمر.
    Mais le second facteur invoqué est beaucoup plus grave quant au fond et aussi compte tenu de ses incidences sur les travaux de la Conférence. UN لكن العنصر الثاني الذي قُدم أكثر خطورة من حيث مضمونه ومن حيث اﻵثار المترتبة عليه فيما يتعلق بعمل المؤتمر.
    Permettez—moi d'en examiner les incidences sur les travaux de la Conférence. UN ودعوني أتناول اﻵثار فيما يتعلق بعمل المؤتمر.
    Il est tout à fait certain que tous ces efforts auront valu la peine s'ils contribuent à faire avancer les travaux de la Conférence. UN إن كل هذه الجهود ستكون قطعاً مبررة إذا ساعدت في الدفع بعمل المؤتمر إلى الأمام.
    Je voudrais aussi remercier les six Présidents de cette année pour le dévouement avec lequel ils se sont efforcés de faire avancer les travaux de la Conférence. UN كما أود أن أشكر الرؤساء الستة لهذه السنة على تفانيهم في المضي قدماً بعمل المؤتمر.
    Cependant, tout Etat membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question quelconque ayant un rapport avec les travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite attention. UN بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في أي جلسة عامة وأن تُتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    Le Secrétaire général de la Conférence est également le Représentant personnel du Secrétaire général qui le nomme et dont il relève directement pour les questions concernant les travaux de la Conférence. UN كما يعمل اﻷمين العام لهذا المؤتمر بوصفه الممثل الشخصي لﻷمين العام، الذي يعينه والذي يقدم اليه مباشرة تقاريره بشأن المسائل المتصلة بعمل المؤتمر.
    Quatrièmement, des efforts doivent être faits pour faire progresser le travail de la Conférence du désarmement d'une manière générale. UN رابعا، يتعين بذل الجهود للمضي قدما بعمل المؤتمر بشأن نزع السلاح بطريقة شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد