ويكيبيديا

    "بعين الرضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • favorablement
        
    • avec satisfaction de
        
    • de manière favorable
        
    • avec satisfaction que
        
    • nous sommes très
        
    Enfin, le Népal accueille favorablement la proposition du Secrétaire général visant à créer un groupe de haut niveau chargé de proposer des réformes. UN أخيرا، تنظر نيبال بعين الرضا إلى اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم اقتراحات للإصلاح.
    L'Allemagne accueillera favorablement l'organisation d'une conférence des États pour en discuter. UN وستنظر ألمانيا بعين الرضا في مسألة عقد مؤتمر تشارك فيه الدول لمناقشة المسألة.
    Le Conseil recommande en outre à l'Assemblée générale d'envisager favorablement la création d'un fonds de contributions volontaires pour les activités ayant trait aux minorités. UN ويوصي المجلس أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر بعين الرضا في إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات.
    Il a pris note avec satisfaction de la transformation démocratique du pays depuis l'adoption de la Constitution de 2008, qui consacrait les droits et libertés fondamentaux. UN ولاحظت قطر بعين الرضا التحول الديمقراطي الذي يشهده البلد منذ اعتماد دستور عام 2008 الذي يكرّس الحقوق والحريات الأساسية.
    38. Le Rapporteur spécial prend note avec satisfaction de la décision récente du Gouvernement israélien de libérer toutes les détenues palestiniennes. UN ٨٣- ويلاحظ المقرر الخاص بعين الرضا القرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل مؤخرا بإطلاق سراح جميع السجينات الفلسطينيات.
    Le Gouvernement espère par conséquent que le Conseil économique et social considérera de manière favorable sa candidature. UN وتأمل الحكومة بالتالي أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعين الرضا في ترشيحها.
    Nous notons avec satisfaction que l'ONU prend de nouvelles mesures visant au renforcement du système international pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN ونلاحظ بعين الرضا أن اﻷمم المتحدة تتخذ خطوات جديدة باتجاه تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الانسان والنهوض بها.
    Le Conseil a en outre recommandé à l'Assemblée générale d'envisager favorablement la création d'un fonds de contributions volontaires pour les activités ayant trait aux minorités. UN وأوصى المجلس أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر بعين الرضا في إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات.
    Nous serions très reconnaissants si notre proposition était favorablement examinée. UN وسنكون شاكرين للنظر في اقتراحنا بعين الرضا.
    Le Conseil d'administration a également jugé favorablement les améliorations apportées au système depuis la réunion d'information précédente, la mise en service du module financier notamment, ainsi que les efforts faits pour veiller à ce que le système soit utilisé à plein par les structures du siège. UN ويرى المجلس بعين الرضا التحسينات التي نُفذَّت منذ الإحاطة السابقة التي قُدمت إلى المجلس، بما في ذلك العنصر المالي، فضلاً عن الجهود الرامية إلى ضمان الاستخدام التام للنظام من جانب هياكل المقر أيضاً.
    Le Nigéria voit favorablement l'adoption de mesures aux niveaux national et international pour restituer ces fonds aux pays d'où ils proviennent et faciliter la coopération à la lutte mondiale contre la corruption. UN إن نيجيريا تنظر بعين الرضا إلى اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لإعادة هذه الأموال إلى البلدان التي خرجت منها، وتسهيل التعاون في المكافحة العالمية للفساد.
    Le Quatuor a noté favorablement l'intention déclarée du Premier Ministre israélien Ariel Sharon de se retirer de toutes les colonies de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. UN وتنظر المجموعة الرباعية بعين الرضا لما أعلنه رئيس الوزراء الإسرائيلي، شارون، من عزمه على الانسحاب من جميع المستوطنات القائمة في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    Ils ont chargé la Commission des directeurs politiques d'accueillir favorablement cette demande à la lumière de la Charte de Bucarest et de son annexe et de faire rapport en temps voulu pour qu'une décision puisse être adoptée au prochain sommet du SEECP; UN وقد كلّفنا لجنة المديرين السياسيين باستعراض هذا الطلب بعين الرضا في ضوء ميثاق بوخارست ومرفقه وتقديم تقرير في الوقت اللازم بغية اتخاذ قرار بشأنه في مؤتمر القمة القادم للعملية؛
    A cet égard, le Comité prend note avec satisfaction de la mise en place du Bureau du procureur chargé des droits de l'homme et du Bureau de l'ombudsman des enfants. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بعين الرضا إنشاء مكتب وكيل حقوق اﻹنسان وتعيين أمين للمظالم المتعلقة باﻷطفال فيه.
    À cet égard, le Comité prend note avec satisfaction de la mise en place du Bureau du procureur chargé des droits de l’homme et du Bureau de l’ombudsman des enfants. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بعين الرضا إنشاء مكتب وكيل حقوق اﻹنسان وتعيين أمين للمظالم المتعلقة باﻷطفال فيه.
    Le Comité prend note avec satisfaction de la décision tendant à instaurer un système d’inspections sanitaires dans les écoles et les établissements préscolaires. UN ١٩ - وتلاحظ اللجنة بعين الرضا قرار إنشاء نظام للتفتيش الصحي في المدارس والمؤسسات السابقة للمرحلة الدراسية.
    30. Le Comité prend note avec satisfaction de la décision tendant à instaurer un système d'inspections sanitaires dans les écoles et les établissements préscolaires. UN ٠٣- وتلاحظ اللجنة بعين الرضا قرار إنشاء نظام للتفتيش الصحي في المدارس والمؤسسات السابقة للمرحلة الدراسية.
    Il prend note avec satisfaction de l’accord qui a été conclu entre l’État partie et le PNUD, en vertu duquel des statistiques seront établies, portant sur 7 000 familles représentant les différentes régions du Liban, concernant des questions sociales telles que l’éducation, l’analphabétisme, le chômage et le travail des enfants. UN وتلاحظ اللجنة بعين الرضا الاتفاق الذي عقدته الدولة الطرف مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ﻹجراء دراسة احصائية ﻟ ٠٠٠ ٧ أسرة تمثل مختلف مناطق لبنان بشأن المسائل الاجتماعية ذات الصلة، مثل التعليم واﻷُميﱠة والبطالة وعمل اﻷطفال.
    Il prend note avec satisfaction de l'accord qui a été conclu entre l'Etat partie et le PNUD, en vertu duquel des statistiques seront établies, portant sur 7 000 familles représentant les différentes régions du Liban, concernant des questions sociales telles que l'éducation, l'analphabétisme, le chômage et le travail des enfants. UN وتلاحظ اللجنة بعين الرضا الاتفاق الذي عقدته الدولة الطرف مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ﻹجراء دراسة احصائية ﻟ ٠٠٠ ٧ أسرة تمثل مختلف مناطق لبنان بشأن المسائل الاجتماعية ذات الصلة، مثل التعليم واﻷُميﱠة والبطالة وعمل اﻷطفال.
    Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement du Luxembourg espère que le Conseil économique et social considérera de manière favorable cette demande du Luxembourg et qu'il recommandera à l'Assemblée générale d'augmenter le nombre des membres du Comité exécutif. UN وفي ضوء ما سبق، يحدو حكومة لكسمبرغ الأمل في أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعين الرضا في طلب لكسمبرغ هذا، وأن يوصي الجمعية العامة بزيادة عدد أعضاء اللجنة التنفيذية. (توقيع) جان - مارك هوشيت
    Celui—ci demande depuis longtemps des moyens supplémentaires pour mener à bien les tâches qui lui incombent et il a constaté avec satisfaction que la situation s'était sensiblement améliorée en 1998. UN فمنذ حين تطلب اللجنة موارد إضافية للاضطلاع بولايتها؛ ولاحظت بعين الرضا أن الحالة شهدت تحسنا كبيرا في عام 1998.
    nous sommes très heureux de constater les progrès que la CPI a réalisés et a su consolider dans différents domaines. UN نلاحظ بعين الرضا التقدم الذي أحرزته المحكمة في شتى المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد