De gros manchots immondes, boursouflés, aux yeux méchants, sans plumes ni bec, et des... appendices ! | Open Subtitles | امسكتني مخلوقات هائله تشبه البطريق بعيون بمقدمة رأسها بدون اجنحه , او مناقير |
Il est marié à une blonde aux yeux bleus du Minnesota. | Open Subtitles | فهو متزوج من شقراء بعيون زرقاء من مينيسوتا |
Mais je vais bientôt voir le monde avec des yeux nouveaux. | Open Subtitles | ولكن اني علي وشك ان اري العالم بعيون جديدة |
Lorsque nous nous regardons les uns les autres en adoptant ce point de vue sublime et cette vision commune, nous voyons avec des yeux différents. | UN | وعندما ننظر لبعضنا البعض بهذا المنظور المعزز والنظرة الموحدة، فحينئذ سنرى الأمور بعيون مختلفة. |
En vérité, sous les yeux de Dieu, vous admettez que ces hommes ont conspiré avec vous pour créer l'illusion d'une guérison, un prétexte qu'ils ont revendiqué être un miracle ? | Open Subtitles | بصدق بعيون الله هل تعترف بأن هؤلاء الرجال تآمروا معك لخلق الوهم للشفاء |
Ouverture d'une exposition photographique intitulée " Tchernobyl vue par les enfants " (organisée par les Missions permanentes du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine, et l'UNICEF) | UN | افتتاح معرض الصور الفوتوغرافية " تشيرنوبل بعيون الأطفال " (تنظمه البعثات الدائمة لبيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة) |
C'est comme si je voyais à travers les yeux du kidnappeur. | Open Subtitles | شعرت كما لو كنت هناك كما لو كنت أرى بعيون المختطف |
Mais je regarde ça d'un oeil extérieur et je présume de son innocence, alors... | Open Subtitles | ولكن أنا أبحث في ذلك بعيون جديدة وعلى افتراض براءتها، لذلك... |
Si tu vois des femmes bizarres aux yeux blancs, course-les. | Open Subtitles | لو رأيت اي امرأه غريبه بعيون بيضاء اتركيها واجري |
Quant à votre père... aux yeux de la cour, il demeurera notre praticien. | Open Subtitles | أما بالنسبةِ لوظيفة والدك فسيظل بعيون كل البلاط الملكي طبيبنا الخاص |
Non, ce sont d'énormes et méchants grillons aux yeux globuleux, qui anéantissent le genre humain. | Open Subtitles | إنها كبيرة لئيمة بعيون ضخمة تستولي على الجنس البشري كله |
Et je suis un petit homme-garçon aux yeux de fouine qui ne devrait pas porter de débardeur. | Open Subtitles | وأنا حقا أبدو كصبى صغير بعيون قبيحة وأرتدى سترة |
Le type du 2ème, des sciences de l'ingénieur aux yeux perçants et aux drôles de mains... | Open Subtitles | الرجل الرجل من هندسة الطب الشرعي في الطابق الثاني بعيون صغيرة وأيدي مقص... |
Bien qu'il n'ait jamais posé ses propres mains sur quelqu'un, cela reste ses péchés aux yeux de Dieu. | Open Subtitles | حقيقة أنه لن يضع يده ثانيةً على البشر ماتزال هذه خطيئة بعيون الله |
Mais quand les scientifiques du future viendront chez moi avec des yeux de robot et qu'ils me proposeront de les essayer... | Open Subtitles | ولكن عندما يأتي علماء المستقبل إلى منزلي بعيون آلية ليطلبوا مني أن أجربهم |
Et bien, il te regarde avec des yeux de chien battu pendant les briefings, et il est un peu plus nerveux que d'habitude. | Open Subtitles | حسناً، هو ينظر إليكِ بعيون الجرو هذه خلال البيانات المُوجزة، وهو أقلّ نزقاً من المُعتاد. |
Mais aucun médecin avec des yeux hétérochromatiques - ne travaille à l'hôpital. | Open Subtitles | لكن لايوجد أي دكتورة بعيون مختلفة موظفة حالياً في المستشفى |
Je ne t'ai jamais trouvé dans les yeux de cette fille prétendant être Amanda. | Open Subtitles | لم أستطع أن أجدك بعيون الفتاة التي إدعت بكونها أماندا |
Ouverture d'une exposition photographique intitulée " Tchernobyl vue par les enfants " (organisée par les Missions permanentes du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine, et l'UNICEF) | UN | افتتاح معرض الصور الفوتوغرافية " تشيرنوبل بعيون الأطفال " (تنظمه البعثات الدائمة لبيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة) |
À l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme, nous demandons à tous de regarder le monde à travers les yeux des victimes, en mettant un accent particulier sur le sort des femmes et des filles, que les thèmes énumérés ci-dessous permettent de mieux saisir. | UN | وبمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة، نحث كل فرد على النظر إلى العالم بعيون الضحايا، مع التركيز بوجه خاص على محنة النساء والفتيات، التي تسلط عليها الضوء المواضيع المدرجة أدناه. |
Le mec aveugle avec un oeil au beurre noir c'est pas aussi marrant que ça en a l'air. | Open Subtitles | رجل أعمى بعيون سوداء ليس مرحاً كما يبدو |
Le Bangladesh a encore un long chemin à faire avant de pouvoir clamer : < < nous voyons le monde à travers le regard des femmes > > . | UN | إذ ثمة حاجة إلى أن تقطع بنغلاديش شوطا طويلا في هذا الصدد قبل إعلان " أننا نرى العالم بعيون المرأة " . |
Derrière tout capitaine à l'œil vif et à la barbe luxuriante... il y a une bande de fripouilles saumâtres. | Open Subtitles | لا لا لا خلف كل قبطان بعيون لامعه -ولحية راقيه |
Elle s'arrête et le regarde de ses yeux de jeune chienne et lui dit : | Open Subtitles | و بعد ذلك , توقفت ... نظرت إليه بعيون متعبة و قالت |