ويكيبيديا

    "بغداد إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Bagdad à
        
    • Bagdad au
        
    • Bagdad vers
        
    • Bagdad aux
        
    Les attentats terroristes continuent de faire voler la paix en éclats, de Mombasa à Moscou et de Bagdad à Bali. UN إذ تواصل الأعمال الإرهابية تمزيق سلامنا، من مومباسا إلى موسكو ومن بغداد إلى بالي.
    Des documents font état de son transfert de l'Université de Bagdad à Al-Muthanna. UN وتشيـــر المستندات إلى نقلها من جامعة بغداد إلى المثنى.
    Dans la même lettre, la compagnie affirmait que les vols de Bagdad à Sofia avaient été assurés par Iraqi Airways. UN وجاء في الرسالة ذاتها أن الرحلات من بغداد إلى صوفيا قامت بإدارتها الخطوط الجوية العراقية.
    Ces dépenses ont été engagées par le requérant pour se rendre par avion de Bagdad au Koweït dans le but de déterminer ce qu'il était advenu de ses bagages, qui n'étaient pas parvenus à Bagdad après son départ du Koweït. UN وتتصل هذه المطالبة بتكاليف سفر صاحب المطالبة جواً من بغداد إلى الكويت، والتي تكبدها صاحب المطالبة في محاولة منه لتحديد مكان وجود أمتعته التي لم تصل إلى بغداد بعد مغادرته الكويت.
    Vivres et repas de midi au cours du voyage de Bagdad vers la Jordanie UN الطعام والمشروبات أثناء الرحلة من بغداد إلى الأردن
    Le montant réclamé représente le coût des billets d'avion, chambres d'hôtel, repas et taxes d'aéroport plus le coût du transport par autocar de Bagdad à Amman. UN ويتصل المبلغ المطالَب به بتذاكر الطيران ونفقات الفنادق والوجبات ورسوم المطار وتكلفة النقل بالحافلة من بغداد إلى عمان.
    La réduction à Amman résulte des économies réalisées du fait du transfert du secrétariat de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale de Bagdad à Amman. UN ويعكس التخفيض في عمان الاعتراف بالوفورات التي تحققت نتيجة نقل أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من بغداد إلى عمان.
    A titre d'exemple, l'Iraq avait demandé que la compagnie Iraqi Airways soit autorisée à organiser, pour des raisons humanitaires, des vols spéciaux pour transporter quelque 2 000 pèlerins de Bagdad à La Mecque, étant donné la distance qui sépare les deux endroits. UN وقدم العراق طلبا للسماح لشركة الخطوط الجوية العراقية لتسيير رحلات خاصة لنقل الحجاج من بغداد إلى مكة المكرمة وبما يؤمن نقل حوالي ٠٠٠ ٢ حاج.
    Finalement, le 22 novembre 1990, l'employé est rentré de Bagdad à Düsseldorf en passant par Bâle (Suisse). UN وفي نهاية الأمر، عاد موظف الشركة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 من بغداد إلى دوسلدورف، عن طريق بازل في سويسرا.
    195. Les employés philippins ont été mis sur un avion se rendant de Bagdad à Amman le 18 août 1990. UN 195- وقد نُقل الموظفون الفلبينيون جوا من بغداد إلى عمان في 18 آب/أغسطس 1990.
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'il soit nécessaire de transférer un poste d'assistant aux services linguistiques de Bagdad à Amman et recommande donc que ce poste d'agent local ne soit pas transféré. UN اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحاجة إلى نقل وظيفة مساعد لغوي من بغداد إلى عمان، وتوصي بعدم الموافقة على نقل هذه الوظيفة ذات الرتبة المحلية.
    Afin de renforcer la composition du bureau de Kirkouk, il est proposé de transférer un poste de spécialiste des questions politiques (P-3) de Bagdad à Kirkouk. UN 110 - وتعزيزا لأهمية مكتب كركوك، يُقترح نقل وظيفة لموظف للشؤون السياسية برتبة ف-3 من بغداد إلى كركوك.
    De Bagdad à Alger en passant par la Somalie, le Pakistan et l'Afghanistan, les fonctionnaires de l'Organisation sont victimes de menaces de plus en plus graves et la cible déclarée d'attentats terroristes. UN فمن بغداد إلى الجزائر العاصمة، ومن الصومال إلى باكستان وأفغانستان، يتعرض موظفو الأمم المتحدة لتهديدات متزايدة بل ولهجمات إرهابية سافرة موجهة إليهم عن قصد.
    Rien que ces derniers mois, de Bagdad à Djakarta et de Numbai à Riyad, nous avons vu des innocents être victimes d'attaques terroristes. UN وفي الأشهر القليلة الماضية فقط، شهدنا هجمات إرهابية مأساوية وخسيسة ضد ضحايا أبرياء من بغداد إلى جاكرتا ومن مومباي إلى الرياض.
    Nous partageons la préoccupation exprimée par de nombreux orateurs qui m'ont précédé concernant la situation de l'Iraq, et nous appelons Bagdad à se conformer immédiatement et totalement à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إننا نشارك في استشعار القلق الذي عبر عنه العديد من المتكلمين السابقين بشأن الحالة في العراق، وندعو بغداد إلى الامتثال فورا وبصورة كلية لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Billets d'autocar de Bagdad à Amman UN أجور الحافلات من بغداد إلى عمان
    Il est proposé également de transférer un assistant administratif (agent local) de Bagdad à Amman (externe). UN ويقترح أيضاً نقل موظف إداري (الرتبة المحلية) من بغداد إلى عمان (نقل خارجي).
    Elle n'a pas fourni par exemple de déclaration écrite sous serment de M. Pankhurst décrivant les conditions dans lesquelles il a été obligé de se cacher ni celles de son évacuation, ni une copie de son billet d'avion de Bagdad au Royaume—Uni ni une copie de son passeport indiquant les dates de départ et d'arrivée. UN فهي لم تقدم مثلا، إفادة كتابية مشفوعة بيمين من السيد بانكهورست تصف ظروف اختبائه وإجلائه؛ أو صورة من بطاقة سفره بالطائرة من بغداد إلى المملكة المتحدة؛ أو صورة من جواز سفره تبين تاريخي المغادرة والوصول.
    b) Un poste de spécialiste des affaires humanitaires (P-3) du Bureau de Bagdad au Bureau du Représentant spécial adjoint aux affaires politiques; UN (ب) موظف للشؤون الإنسانية (ف-3) من مكتب بغداد إلى مكتب نائب الممثل الخاص للشؤون السياسية؛
    Le requérant a également présenté une lettre datée du 25 septembre 1989, adressée par l'ambassade de Turquie à Bagdad au Ministère iraquien des pétroles pour demander, notamment, la prolongation des projets Abu Ghraib et Saqlawia et le remboursement des pénalités de retard. UN وقدم الكونسورتيوم أيضاً رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 1989 وجهتها السفارة التركية في بغداد إلى وزير النفط العراقي وتطلب فيها اتخاذ إجراءات معينة، بما في ذلك تمديد الوقت ورد جزاءات التأخير عن مشروعي أبو غريب وصقلاوية.
    138. La société Fujita demande à être indemnisée pour les frais d'évacuation de deux employés japonais et de 11 employés philippins de Bagdad vers leurs pays d'origine respectifs. UN ٨٣١- تطلب شركة Fujita تعويضاً عن تكاليف إجلاء موظفَين يابانيَين اثنين وأحد عشر موظفاً فلبينياً من بغداد إلى أوطانهم.
    De même, les camions manquent pour transporter les marchandises de Bagdad aux entrepôts des différentes gouvernorats. UN وهناك أيضا نقص شديد في الشاحنات اللازمة لنقل اﻹمدادات من بغداد إلى مستودعات المحافظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد