ويكيبيديا

    "بغرامات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • amendes
        
    • pénalités
        
    • une amende
        
    La Cour de discipline budgétaire et financière prononce des amendes qui peuvent atteindre le montant du traitement ou salaire brut annuel de l'agent sanctionné. UN تحكم المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية بغرامات قد تبلغ مبلغ الراتب أو اﻷجر اﻹجمالي السنوي للموظف الذي صدرت في حقه العقوبة.
    Cela les exposait au risque d'être exploités, arrêtés par des agents de l'immigration pour travail irrégulier ou condamnés à payer d'importantes amendes. UN ويعرضهم ذلك إلى خطر الاستغلال والتوقيف من جانب موظفي الهجرة لأن عملهم غير قانوني أو لأنهم يعاقَبون بغرامات كبيرة.
    Les personnes morales peuvent être condamnées à des amendes ou à un certain nombre de peines accessoires, ou bien être dissoutes. UN ويمكن أن يحكم على الشركات بغرامات أو بحلها، فضلاً عن عدد من العقوبات الثانوية.
    82. À l'appui de sa réclamation pour pénalités de retard, Abu Al-Enain a fourni une traduction anglaise du texte de l'accord. UN 82- وقدمت شركة أبو العينين، تأييداً لمطالبتها المتعلقة بغرامات التأخير، ترجمة إنكليزية لنسخة من الاتفاق.
    La plupart des entreprises qui ont boycotté ce processus en 2000 ont fini devant les tribunaux qui les ont condamnées à une amende de 500 dollars. UN وقد أحيلت إلى القضاء معظم الشركات التي قاطعت هذه العملية في عام 2000، حيث صدرت أحكام عليها بغرامات تبلغ 500 دولار.
    Toute violation de cet article est sanctionnée par des amendes infligées par l'Inspection nationale du travail. UN ويعاقب على مخالفة هذه المادة بغرامات تفرضها مديرية التفتيش على العمل.
    Les trois journaux se sont vu infliger de lourdes amendes qu'ils ont été priés de régler dans les 24 heures sous peine de saisie des actifs de la société. UN وحكم على الصحف الثلاث بغرامات مالية كبيرة كان عليها أن تدفعها في غضون 24 ساعة وإلا صودرت أموالها.
    La législation mexicaine repose sur le principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, et les employeurs qui violent ce principe sont passibles d'amendes. UN والقانون في المكسيك ينص على دفع أجر متساو عن العمل المتساوي، وأرباب العمل الذين ينتهكون هذا الحكم يعاقبون بغرامات.
    Ses pertes commerciales ou industrielles comprennent une forte somme correspondant à des amendes qui pourraient lui être infligées pour 394 cas de violations de la législation douanière d'un pays étranger. UN وتشمل خسائر الأعمال التجارية لصاحبة المطالبة مطالبة كبيرة بديون يتوقع سدادها تتعلق بغرامات قد تفرض على أعمالها التجارية نتيجة ارتكابها 394 خرقاً لقوانين الجمارك الأجنبية.
    Les personnes morales peuvent être condamnées à des amendes ou à un certain nombre de peines accessoires, ou encore être dissoutes. UN ويمكن أن يحكم على الشركات بغرامات أو بحلها، فضلاً عن عدد من العقوبات الثانوية.
    Les peines vont de un an à la réclusion criminelle à perpétuité, quelques fois accompagnées d'amendes. UN وتتراوح العقوبة المطبقة عليها من السجن لسنة إلى السجن المؤبد، وتكون أحياناً مصحوبة بغرامات.
    La violation de cette disposition constitue un délit passible de lourdes amendes. UN ويُعتبر الإخلال بهذا الحكم فعلاً إجرامياً يعاقَب عليه بغرامات كبيرة.
    Ce type d'actions est aussi lancé pour imposer le silence à des opposants politiques qui sont ensuite condamnés à verser des amendes lourdes. UN وتُرفع قضايا القذف المدنية كذلك بغرض إسكات الخصوم السياسيين الذين يُحكم عليهم لاحقاً بدفع بغرامات باهظة.
    L'amendement prévoit des amendes allant jusqu'à $ 500.000 ou 20 années d'emprisonnement pour le trafic de personnes ou l'entrée clandestine de personnes. UN ويقضي التعديل بالمعاقبة على الاتجار بالأشخاص وتهريبهم بغرامات تصل إلى 000 500 دولار أو السجن لمدة تصل إلى 20 سنة.
    336. Certains membres ayant demandé quelle était la position du Gouvernement vis-à-vis de la pornographie, la représentante a répondu qu'elle était punie par des peines d'emprisonnement ou des amendes. UN ٦٣٣ - وسأل اﻷعضاء الممثلة عن موقف الحكومة من مواد الخلاعة فقالت ان المعاقبة عليها تكون بالسجن أو بغرامات مالية.
    Les travailleurs clandestins restés dans le pays après l'amnistie devront payer de lourdes amendes et peuvent être incarcérés ou expulsés Ibid. UN ويعاقب العاملون بصورة غير مشروعة الذين لبثوا بعد فترة العفو بغرامات باهظة ويجوز وضعهم في السجن أو ترحيلهم)٦٢(.
    Les infractions à ces dispositions sont sanctionnées par des peines de détention allant jusqu'à trois ans et/ou des amendes pouvant aller jusqu'à 100 000 kyats. UN ويعاقب على انتهاك هذه اﻷحكام بالسجن لمدة تصل إلى ثلاثة سنوات و/أو بغرامات تصل إلى ٠٠٠ ٠٠١ كيات.
    195. S'agissant des astreintes pour retard imposées par le Ministère de la défense et de l'aviation, Epple déclare que le projet s'est arrêté à cause de l'impossibilité de trouver du personnel de remplacement, d'où les pénalités de retard. UN 195- وفيما يتعلق بغرامات التأخير التي فرضتها وزارة الدفاع والطيران، أشارت شركة أبله إلى أن العمل في المشروع توقف بسبب عدم توفر قوى عاملة بديلة مما أدى إلى فرض غرامات تأخير.
    283. National demande une indemnité de ID 366 938 (US$ 1 177 463) au titre des pénalités pour retard imposées par l'Office national. UN 283- تطلب شركة ناشيونال تعويضاً قدره 938 366 ديناراً عراقياً (463 177 1 دولاراً) فيما يتصل بغرامات التأخير التي فرضتها المؤسسة العامة.
    La corruption est sanctionnée par une amende ou par une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de trois ans. UN وتكون عقوبة الفساد بغرامات أو حبس لمدة لا تتعدى ثلاث سنوات.
    Parmi ces actes, certains n'entraînent qu'une amende assez légère. UN وبعض هذه اﻷنشطة يعاقب عليها بغرامات ضئيلة نسبياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد