ويكيبيديا

    "بغرض تفادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • afin d'éviter
        
    • censées éviter
        
    L'Organisation devrait préciser son rôle et celui des médias dans la couverture de l'événement afin d'éviter les doubles emplois. UN ويجب على المنظمة أن توضح دورها ودور وسائط الإعلام في تغطية هذا الحدث بغرض تفادي الازدواجية.
    Le Mozambique a revu et modifié quelques lois afin d'éviter une discrimination systématique à l'égard des femmes dans certains secteurs mentionnés dans la Convention. UN تقوم موزامبيق بمراجعة وتعديل بعض القوانين بغرض تفادي التمييز المنهجي ضد المرأة في مجالات معينة تصفها الاتفاقية.
    Il convient de renforcer les procédures d'achat afin d'éviter des écarts tels que : UN ثمة حاجة إلى تدعيم عملية المشتريات بغرض تفادي الانحرافات عن القواعد والإجراءات، مثل:
    Il a été recommandé de mettre en place un mécanisme de suivi afin d'éviter les soumissions tardives. UN وأُوصي بإنشاء آلية للمتابعة بغرض تفادي التأخر في تقديم الوثائق.
    106. L'article premier de l'accord de coopération conclu en 1999 par le secrétariat et le Mécanisme mondial fixe les mesures censées éviter les doubles emplois et favoriser l'efficacité de la mise en œuvre de la Convention. UN 106 - تنص المادة 1 من ترتيبات عام 1999 المتعلقة بالتعاون بين الأمانة والآلية العالمية على اتخاذ تدابير بغرض تفادي الازدواجية وتعزيز الفعالية في تنفيذ الاتفاقية.
    Enfin, il compte que les informations supplémentaires concernant la possibilité de construire à l'intérieur du complexe du Siège seront communiquées rapidement, afin d'éviter que la mise en œuvre du projet subisse encore des retards inutiles et coûteux. UN وقال أخيرا إنه يثق في أنه سيتم بسرعة توفير المعلومات الإضافية بشأن جدوى البناء بمجمع المقر بغرض تفادي أي تأخير إضافي غير ضروري ومكلف في تنفيذ المشروع.
    Il se félicite des mesures prises pour renforcer la coordination entre le Comité des commissaires aux comptes, le BSCI et le Corps commun d'inspection afin d'éviter les doubles emplois. UN وقالت إن المجموعة ترحب أيضا بالجهود المبذولة لتحسين التنسيق بين مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة بغرض تفادي الازدواجية.
    :: Il faut tenir compte de la perception qu'ont les peuples autochtones de la pauvreté et du bien-être afin d'éviter de mener des activités contraires à leurs valeurs culturelles et à leur mode de vie; UN :: ينبغي النظر إلى الفقر وسلامة الحال انطلاقا من تصور الشعوب الأصلية لهما، بغرض تفادي أفعال مناقضة لأنماطها الثقافية وطرق عيشها.
    Les États parties devraient donc régulièrement revoir leurs procédures afin d'éviter les doubles emplois et de réduire la charge réglementaire sur les citoyens qui souhaitent obtenir des informations ou des services de la part de l'État. UN ولهذا، ينبغي للدول الأطراف استعراض الإجراءات بصورة منتظمة بغرض تفادي التكرار والحدّ من عبء الإجراءات التنظيمية المفروضة على المواطنين الساعين إلى الحصول على معلومات أو خدمات من الدولة.
    44. Le Groupe a pris note des contacts noués entre certains États qui ont communiqué des informations au cours des deux premières années d'existence du Registre afin d'éviter certaines disparités et incohérences dans les données inscrites au Registre. UN ٤٤ - أحاط الفريق علما بالاتصالات التي جرت بين بعض الدول المقدمة للتقارير، خلال السنتين اﻷوليين لتشغيل السجل، بغرض تفادي عدم التطابق والتباين بين البيانات المبلغة إلى السجل.
    Les audits du Comité des commissaires aux comptes déjà prévus ont également été pris en considération afin d'éviter la répétition des efforts visant à donner les assurances voulues à la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive et au Conseil d'administration de l'organisme. UN وجرى النظر أيضا في عمليات مراجعة الحسابات المخطط لها من قِبَل مجلس مراجعي الحسابات بغرض تفادي الازدواجية في الجهود المبذولة في توفير ضمانات لوكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية وللمجلس.
    Le Comité organise ses vérifications en coordination avec le Bureau de l'audit et des investigations afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux de celui-ci. UN 6 - وينسق المجلس مع مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات فيما يختص بتخطيط عمليات المراجعة التي ينفذها، بغرض تفادي ازدواج الجهود، وتحديد الدرجة التي يمكن الاعتماد بها على عمل المكتب.
    Des délégations ont souligné qu'il fallait se montrer prudent s'agissant de la diffusion des rapports d'audit interne et qu'il importait que la procédure soit appliquée avec soin, dans l'esprit comme dans la lettre, afin d'éviter les malentendus et d'instaurer la confiance. UN 67 - وأكدت الوفود على الحاجة إلى تناول الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات بحذر، وعلى أهمية اتباع الإجراءات بعناية - روحا ونصا - بغرض تفادي أي سوء تفاهم وبناء الثقة في العملية.
    Le Comité organise ses vérifications en coordination avec le Bureau de l'audit et des investigations afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux de celui-ci. UN 6 - وينسق المجلس مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في تخطيط عمليات المراجعة التي ينفذها، وذلك بغرض تفادي ازدواج الجهد، وتحديد الدرجة التي يمكن الاعتماد بها على عمل المكتب.
    Il a ajouté que le cadre permettrait de fournir des services d'analyse des politiques et des tendances de la coopération Sud-Sud à l'ensemble des organismes des Nations Unies et de tirer parti des capacités existantes afin d'éviter les chevauchements et d'optimiser l'utilisation des ressources. UN وأضاف أن الإطار سيوفر السياسات وتحليلات للاتجاهات المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وأنه سيشحذ القدرات المتوفرة حاليا بغرض تفادي الازدواجية واستخدام الموارد على النحو الأمثل.
    Dans le cadre de la préparation du programme de travail du Corps commun pour 2007, son secrétariat s'est informé auprès des organes de contrôle interne et externe du système des Nations Unies concernant les travaux ayant été achevés récemment et les travaux prévus, afin d'éviter tout chevauchement. UN ولإعداد برنامج عمل الوحدة لعام 2007، سعت أمانة وحدة التفتيش المشتركة للحصول على معلومات من هيئات الرقابة الداخلية والخارجية في كامل منظومة الأمم المتحدة بشأن الأعمال التي أُكْمِِلت مؤخرا والأعمال المخطط لها بغرض تفادي أي نوع من التداخل.
    Le système des Nations Unies s'emploie par ailleurs à harmoniser les modalités de recouvrement des coûts découlant de l'appui à la mise en œuvre des programmes afin d'éviter d'utiliser les ressources de base pour financer la gestion des fonds extrabudgétaires. UN 67 - وتعمل منظومة الأمم المتحدة أيضاً نحو اعتماد نهوج متسقة بشأن استرداد تكاليف الدعم المقدم لتنفيذ البرامج، بغرض تفادي استخدام الموارد الأساسية في تغطية تكاليف إدارة الصناديق الخارجة عن الميزانية.
    2. Coordination avec les services d'audit interne Le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le Bureau de l'audit et des investigations afin d'éviter les chevauchements d'activités et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN 9 - يواصل المجلس التنسيق مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات فيما يختص بتخطيط عمليات المراجعة التي ينفذها، بغرض تفادي ازدواج الجهود، وتحديد الدرجة التي يمكن الاعتماد بها على عمل المكتب.
    Le Comité organise ses vérifications en coordination avec le Bureau de l'audit et des investigations afin d'éviter les chevauchements d'activités et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les résultats des travaux du Bureau. UN 5 - وينسق المجلس مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات لتخطيط عمليات المراجعة التي يقوم بها، وذلك بغرض تفادي ازدواج الجهود وتحديد الدرجة التي يمكن الاعتماد بها على عمل المكتب.
    Le Comité organise ses vérifications en coordination avec le Bureau de l'audit et des investigations afin d'éviter les chevauchements d'activités et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les résultats des travaux du Bureau. UN 6 - وينسق المجلس مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها وذلك بغرض تفادي ازدواج الجهد وتحديد الدرجة التي يمكن الاعتماد بها على عمل المكتب.
    106. L'article premier de l'accord de coopération conclu en 1999 par le secrétariat et le Mécanisme mondial fixe les mesures censées éviter les doubles emplois et favoriser l'efficacité de la mise en œuvre de la Convention. UN 106- تنص المادة 1 من ترتيبات عام 1999 المتعلقة بالتعاون بين الأمانة والآلية العالمية على اتخاذ تدابير بغرض تفادي الازدواجية وتعزيز الفعالية في تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد