ويكيبيديا

    "بغية استكشاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour étudier
        
    • afin d'étudier
        
    • afin d'examiner
        
    • pour l'exploration
        
    • vue d'explorer
        
    • en vue d'étudier
        
    • à en étudier
        
    • pour envisager
        
    • afin d'explorer
        
    • afin de rechercher
        
    Par ailleurs, le Département des opérations de maintien de la paix a pris contact avec le Service des assurances pour étudier d'autres mécanismes d'assurance et stratégies de réduction des risques. UN كما أن إدارة عمليات حفظ السلام اتصلت بالفعل بدائرة التأمين بغية استكشاف آليات التأمين البديلة واستراتيجيات تخفيف الخطر.
    Dans un certain nombre de cas, de nouvelles discussions seront nécessaires pour étudier diverses solutions et dégager un consensus. UN وثمة حاجة في عدد من الحالات إلى إجراء المزيد من المناقشات بغية استكشاف الحلول الممكنة والتوصل إلى توافق آراء.
    Il conviendrait de faire participer la communauté scientifique à l'élaboration de ces analyses afin d'étudier les différents moyens de renforcer la base scientifique de ces évaluations et mesures. UN وينبغي إشراك الدوائر العلمية في هذه التحليلات بغية استكشاف طرائق وسبل للنهوض باﻷساس العلمي لهذه التقديرات والتقييمات.
    L'OIAC a contacté les autorités syriennes afin d'étudier comment établir les faits relatifs à ces allégations. UN وتجري المنظمة اتصالات مع السلطات السورية بغية استكشاف إمكانيات تقصي الوقائع التي تكتنف هذه المزاعم.
    Le Comité a soutenu ces objectifs et demandé la poursuite de consultations avec le FEM et d'autres sources de financement afin d'examiner comment il sera possible de les financer et de les atteindre9. UN وقد أيدت اللجنة هذه اﻷهداف ودعت إلى الاستمرار في عقد المشاورات مع مرفق البيئة العالمية ومصادر التمويل اﻷخرى بغية استكشاف الطريقة التي يمكن بها تحقيقها وتمويلها.
    Consciente de la nécessité de renforcer le mécanisme existant au sein de l'OCI pour l'exploration des voies et moyens, permettant de renforcer et de préserver les droits de l'homme, notamment par la mise en place d'instruments islamiques appropriés afin de promouvoir et de défendre les droits de l'homme, UN وإذ يعـي ضرورة تعزيز الآلية القائمة داخل منظمة المؤتمر الإسلامي بغية استكشاف الوسائل والسبل الكفيلة بدعم حقوق الإنسان وحمايتها من خلال عدة طرق من بينها إعداد صياغة لمجموعة من المواثيق الإسلامية الخاصة بحقوق الإنسان،
    Les États parties se félicitent du rapport de la Commission Canberra, qui propose une série de mesures concrètes en vue d'arriver à un monde exempt d'armes nucléaires et recommandent aux instances internationales de désarmement d'examiner ce rapport en vue d'explorer les possibilités de prendre les mesures qui y sont énoncées. UN وترحب الدول اﻷطراف بتقرير لجنة كانبرا، الذي يقترح مجموعة من التدابير الملموسة من أجل إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية، وتوصي بالنظر في هذا التقرير في محافل نزع السلاح الدولية بغية استكشاف إمكانات تنفيذ الخطوات المبينة في التقرير.
    En 2012, elle a entamé le dialogue avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique en vue d'étudier les possibilités d'un renforcement de la coopération avec ces deux entités. UN وفي عام 2012، باشرت الممثلة الخاصة حواراً مع دول الجامعة العربية ومنظمة التعاون الإسلامي بغية استكشاف فرص تعزيز التعاون.
    Une mission commerciale et économique turque, comprenant des représentants gouvernementaux et des hommes d'affaires du secteur privé, s'est rendue dans la région pour étudier les possibilités de coopération qui pourraient contribuer à améliorer la situation de la reconstruction à Gaza et à Jéricho. UN وقد قامت بعثة اقتصادية وتجارية تركية مؤلفة من مسؤولين حكوميين ورجال أعمال من القطاع الخاص، بزيارة إلى المنطقة بغية استكشاف امكانيات التعاون التي يمكن أن يسهم في تحسين إعادة اﻹعمار في غزة وأريحا.
    Au cours de la période considérée, des efforts ont été également faits pour étudier les moyens concrets de mobiliser le secteur privé et les organisations philanthropiques. UN 20 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا تكثيف الجهود المتصلة بالسياسة العامة بغية استكشاف المنافذ العملية مع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية.
    Le Mécanisme mondial fournit aux pays des services consultatifs pour étudier des mécanismes de financement novateurs au titre des SFI et des cadres de financement intégrés UN إتاحة الآلية العالمية الخدمات الاستشارية للبلدان بغية استكشاف آليات التمويل المبتكرة بموجب استراتيجيات التمويل المتكاملة وأُطر الاستثمار المتكاملة
    5.4.02.01 Le Mécanisme mondial fournit aux pays des services consultatifs pour étudier des mécanismes de financement novateurs au titre des SFI et des CII UN 5-4-02-01- إتاحة الآلية العالمية الخدمات الاستشارية للبلدان بغية استكشاف آليات التمويل الابتكارية بموجب استراتيجيات التمويل المتكاملة والأُطر المتكاملة للاستثمار
    La Mission a procédé à un examen approfondi de la structure des effectifs de chacune de ses composantes pour étudier la possibilité de recourir davantage à des Volontaires des Nations Unies quand les opérations le permettent. UN أجرت البعثة استعراضا تفصيليا لهيكل ملاك الموظفين في إطار كل عنصر، بغية استكشاف إمكانيات توسيع نطاق الاستعانة بمتطوعي الأمم المتحدة، كلما كان ذلك ممكنا من الناحية التشغيلية.
    Lors de la dernière session de la Conférence, nous avons accepté une approche davantage axée sur le dialogue afin d'étudier et de recenser les domaines dans lesquels il existe des convergences de vues. UN لقد قبلنا في دورة المؤتمر الأخيرة اتباع نهج يعتمد على المداولات اعتماداً أكبر بغية استكشاف وتحديد مجالات التفاهم العام.
    Pour que ces réunions puissent donner des résultats tangibles, le Secrétaire général est prié de consulter les chefs du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale afin d'étudier les possibilités et modalités pratiques concernant ces réunions et d'informer le Conseil à ce sujet. UN ولكي تحقق هذه الاجتماعات نتائج فعالة، مطلوب من اﻷمين العام أن يتشاور مع رئيسي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بغية استكشاف إمكانية عقد هذه الاجتماعات والطرائق العملية لعقدها وإبلاغ المجلس عن ذلك.
    La Représentante spéciale espère engager des discussions avec les mécanismes européens régionaux afin d'étudier la nécessité de créer un centre de liaison pour les défenseurs des droits de l'homme dans cette région. UN وتأمل الممثلة الخاصة بدء مناقشات مع الآليات الإقليمية الأوروبية بغية استكشاف مدى الحاجة إلى إنشاء جهة اتصال للمدافعين عن حقوق الإنسان في تلك المنطقة.
    Cet atelier a réuni des fonctionnaires des Nations Unies venus de 15 bureaux de pays et des représentants des organismes donateurs et de la Banque mondiale afin d'examiner les possibilités et les problèmes. UN وجمعت حلقة العمل بين موظفين في الأمم المتحدة من 15 مكتباً قطرياً، وموظفين من المؤسسات المانحة والبنك الدولي بغية استكشاف الفرص والتحديات.
    Consciente de la nécessité de renforcer le mécanisme existant au sein de l'OCI pour l'exploration des voies et moyens permettant de promouvoir et de préserver les droits de l'homme, notamment par la mise en place de covenants islamiques appropriés, UN وإذ يعـي ضرورة تعزيز الآلية القائمة داخل منظمة المؤتمر الإسلامي بغية استكشاف الوسائل والسبل الكفيلة بدعم حقوق الإنسان وحمايتها من خلال عدة طرق من بينها صياغة مجموعة من المواثيق الإسلامية الخاصة بحقوق الإنسان،
    - Échanger des délégations d'hommes d'affaires avec la partie chypriote turque en vue d'explorer les opportunités de coopération économique et d'investissement dans les domaines tels que le transport direct, le tourisme et l'information; UN - تبادل الزيارات على مستوى رجال الأعمال مع الجانب القبرصي التركي بغية استكشاف فرص التعاون الاقتصادي والاستثمار في مجالات مثل النقل المباشر والسياحة والإعلام.
    Le Comité consultatif encourage la poursuite des échanges bilatéraux avec la Cour à ce sujet en vue d'étudier la possibilité de partager des locaux à l'avenir. UN وتشجع اللجنة الاستشارية على مواصلة التواصل مع المحكمة الأفريقية في هذا الصـدد بغية استكشاف إمكانية تقاسم المرافق في المستقبل.
    L'équipe spéciale considérait que ces missions étaient indispensables pour poursuivre le dialogue avec ces trois partenariats, pour continuer à en étudier les forces et les faiblesses apparentes sous l'angle des critères et pour en tirer des enseignements en vue de donner un contenu opérationnel au droit au développement. UN ورأت فرقة العمل أن هذه البعثات أساسية للحوار المستمر مع الشراكات الثلاث بغية استكشاف مَواطن القوة والضعف من منظور المعايير واستخلاص العبَر بهدف إعمال الحق في التنمية.
    Elle a de plus engagé des consultations avec plusieurs associations parlementaires pour envisager et encourager une contribution accrue des parlementaires à la treizième session de la Conférence et à sa préparation. UN ويتشاور الأونكتاد مع مختلف الجمعيات البرلمانية بغية استكشاف آفاق المشاركة في الأونكتاد الثالث عشر والعملية التحضيرية الخاصة به وتشجيع البرلمانيين على المزيد من المشاركة فيهما.
    Une coopération est également prévue avec la Division des interventions d'urgence, afin d'explorer les possibilités de resserrer les liens de coopération Sud-Sud dans les situations de crise et après un conflit grâce au partage des compétences et des données d'expérience des pays du Sud, notamment dans les domaines du déminage, de la planification préalable en cas de catastrophe et du redressement suite à une crise. UN ومن المتوخى أيضا التعاون مع شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ بغية استكشاف إمكانية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في حالات الأزمة وما بعد الصراع، من خلال تبادل الخبرات والتجارب الموجودة بالفعل في الجنوب، وخاصة في مجالات العمل المتعلقة بالألغام والتأهب للكوارث والخروج من الأزمات.
    En juin 2007, des représentants du siège de l'Association ont visité les bureaux des agences onusiennes suivantes basées à Genève afin de rechercher des moyens de coopération : UN وزار ممثلون عن مقر الرابطة في حزيران/يونيه 2007 مكاتب وكالات الأمم المتحدة التالية في جنيف بغية استكشاف سبل التعاون:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد