Promotion d'une conception intégrée du développement rural dans les pays en développement pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable | UN | الدعوة إلى اتباع نهج متكامل في تطبيق التنمية الريفية في البلدان النامية، بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Nous sommes donc en mesure de réaliser des progrès économiques et sociaux décisifs pour éliminer la pauvreté. | UN | ولذلك يمكننا إحراز تقدم اقتصادي واجتماعي حاسم بغية القضاء على الفقر. |
Il ne reste donc pas d'autre choix que de coopérer véritablement entre pays développés et pays en développement pour éliminer la pauvreté et répondre aux aspirations de la population au développement. | UN | وبالتالي، ليس هناك خيار إلا بإقامة التعاون الحقيقي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بغية القضاء على الفقر وتحقيق تطلع الشعوب إلى التنمية. |
NOUS nous engageons, pour notre part, à utiliser ces fonds ainsi libérés pour le développement de nos sociétés en vue d'éliminer la pauvreté. | UN | ونحن، من جهتنا، نتعهد بتوظيف الأموال المقدمة في إطار هذه الإجراءات لتنمية مجتمعاتنا بغية القضاء على الفقر. |
De même, aucune mesure spécifique n'aurait été prise pour mobiliser et réaffecter les ressources en vue d'éliminer la pauvreté. | UN | كذلك لم يتخذ على ما يبدو أي اجراء محدد لتعبئة الموارد وإعادة توزيعها بغية القضاء على الفقر. |
Le partenariat doit renforcer la cohérence des politiques de développement visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, dans un contexte d'évolution rapide due à la mondialisation; | UN | وينبغي أن تعزز الشراكة اتساق السياسات من أجل التنمية بغية القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 في سياق عالم معولم سريع التغير؛ |
Il a de plus encouragé les autorités sudafricaines à poursuivre la mise en œuvre des droits économiques et sociaux des citoyens du pays aux fins d'éradiquer la pauvreté et d'atteindre les autres objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما حثت نيجيريا سلطات جنوب أفريقيا على مواصلة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لمواطنيها بغية القضاء على الفقر وبالتالي بلوغ أهداف أخرى من الأهداف الإنمائية للألفية. |
J'ai choisi ce titre pour souligner le fait que l'un des défis les plus ardus auxquels est confrontée aujourd'hui à la communauté internationale est de parvenir à un équilibre entre le changement économique et la croissance entre pays riches et pays pauvres, de manière à éliminer la pauvreté chez ces derniers. | UN | وقد فعلت ذلك لأشدد على أن أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم هو تحقيق توازن في التحوّل الاقتصادي والنمو بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة بغية القضاء على الفقر في البلدان الفقيرة. |
Cette initiative n'est qu'un effort supplémentaire et une contribution de plus dans la course vers la réalisation des OMD d'ici à 2015, pour éliminer la pauvreté et garantir des moyens de subsistance durables. | UN | وهذه المبادرة ليست سوى خطوة كبيرة أخرى وإسهام آخر في السباق الرامي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، بغية القضاء على الفقر وضمان مصادر الرزق المستدامة. |
L'Ordre se félicite de la promotion de la capacité productive, de l'emploi et du travail décent pour éliminer la pauvreté dans le contexte d'une croissante économique inclusive, durable et équitable à tous les niveaux. | UN | وتُرحِّب الجمعية بتعزيز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق بغية القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل ومستدام ومنصف على جميع المستويات. |
M. Resnick (Israël) déclare que comme il est indiqué dans le projet de résolution sur ce point, il faut une approche cohérente à multiples facettes pour éliminer la pauvreté. | UN | 94 - السيد رزنيك (إسرائيل): قال إنه، كما ورد في مشروع القرار المتعلق بالبند، من الضروري الأخذ بنهج متماسك متعدد الأوجه بغية القضاء على الفقر. |
< < Le Comité recommande à l'État partie d'intégrer une perspective sexospécifique dans ses stratégies et ses programmes de lutte contre la pauvreté et d'introduire des mesures temporaires spéciales, conformément à l'article 4.1 de la Convention, pour éliminer la pauvreté chez les femmes, en particulier dans les zones rurales > > | UN | " توصي اللجنة بأن تدخل الدولة الطرف منظورا جنسانيا في الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالقضاء على الفقر والقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، بغية القضاء على الفقر بين النساء، ولا سيما الريفيات " . |
, la Conférence a appelé à poursuivre trois grands objectifs : a) la sécurité alimentaire, qui suppose l'équilibre voulu, à long terme, entre l'autosuffisance et l'autonomie; b) la création d'emplois et de revenus dans les zones rurales, surtout pour éliminer la pauvreté; et c) la conservation des ressources naturelles et la protection de l'environnement. | UN | وفي إعلان دن بوش بشأن التنمية الزراعية والريفيــة المستدامة)٤( الــذي اعتمده المؤتمر، دعا المؤتمر الى تحقيق ثلاثة أهداف أساسية وهي: )أ( اﻷمن الغذائي، بضمــان وجود تــوازن مناسب ومستدام بين الاكتفــاء الذاتي والاعتماد على الذات؛ و )ب( توفير العمالة وتوليد الدخل في المناطق الريفية، بغية القضاء على الفقر بوجه خاص؛ و )ج( حفظ الموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
34. Le Soudan a adopté différentes mesures, promulgué diverses lois et lancé une série de projets en vue d'éliminer la pauvreté. | UN | ٣٤ - واسترسل يقول إن بلده اتخذ تدابير مختلفة وسن قوانين متعددة وشرع في تنفيذ مجموعة من المشاريع بغية القضاء على الفقر. |
La Déclaration du Millénaire, en particulier, réaffirme la souveraineté de tous les États et met notamment l'accent sur la mise en place d'un système commercial et financier ouvert, fondé sur le droit, prévisible et non discriminatoire, en vue d'éliminer la pauvreté. | UN | وتشير إلى أن إعلان الأمم المتحدة للألفية، على وجه الخصوص، يؤكد من جديد سيادة جميع الدول ويشدد، في جملة أمور، على وضع نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والانضباط بالقواعد، والقابلية للتنبؤ، وعدم التمييز، بغية القضاء على الفقر. |
Elle espère que les débats futurs sur des mécanismes nouveaux de réduction de la dette produiront des résultats et permettront à ces dettes d'être annulées et d'assurer que les pays en développement reçoivent suffisamment de ressources pour restructurer une économie, en vue d'éliminer la pauvreté. | UN | وأعربت عن أملها في أن تؤدي المناقشات المقبلة التي ستُجرى بشأن وضع آليات مبتكرة لخفض الديون إلى تحقيق نتائج وإتاحة إلغاء تلك الديون وكفالة حصول البلدان النامية على موارد كافية لإعادة هيكلة اقتصاداتها بغية القضاء على الفقر. |
en vue d'éliminer la pauvreté et l'illettrisme, des cours de formation préprofessionnelle sont dispensés dans tous les établissements secondaires, et l'emploi de la langue maternelle des élèves, à savoir le créole, est autorisé dans les établissements primaires, afin d'intégrer d'avantage d'enfants au système éducatif. | UN | فقد أُدخل فصل في مرحلة ما قبل التعليم المهني في كل المدارس الثانوية بغية القضاء على الفقر والأمية كما أدخل استخدام اللغة الأم للأطفال وهي اللغة الكريولية في المدارس الابتدائية لتشجيع المزيد من الأطفال على الاندماج في العملية التعليمية. |
L'enseignement est un moyen important de promouvoir un développement axé sur l'être humain visant à éliminer la pauvreté et assurer une croissance économique et sociale soutenue. | UN | ويشكل التعليم أداة هامة لتعزيز التنمية البشرية المحور بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
En conclusion, Mme Makhumula souligne que la communauté internationale doit appuyer davantage, dans les pays en développement, les projets visant à éliminer la pauvreté et atteindre les autres buts de développement. | UN | 63 - وختاما، أكدت ضرورة زيادة مشاركة المجتمع الدولي في دعم المشاريع في البلدان النامية بغية القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى. |
Il a de plus encouragé les autorités sudafricaines à poursuivre la mise en œuvre des droits économiques et sociaux des citoyens du pays aux fins d'éradiquer la pauvreté et d'atteindre les autres objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وحثت نيجيريا السلطات الجنوب - أفريقية كذلك على مواصلة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لمواطنيها بغية القضاء على الفقر وبالتالي بلوغ أهداف أخرى من الأهداف الإنمائية للألفية. |
c) Planifier le développement national de manière à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement durable et la redistribution équitable des ressources et de la richesse nécessaires pour atteindre au bien-vivre; | UN | (ج) وضع خطة للتنمية الوطنية بغية القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وإعادة توزيع الموارد والثروات اللازمة لتحقيق عيش لائق وتوزيعاً عادلاً؛ |