ويكيبيديا

    "بغية بلوغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour atteindre
        
    • afin d'atteindre
        
    • afin que
        
    • en vue d'atteindre
        
    • pour leur permettre d'atteindre
        
    • en vue de réaliser
        
    • afin de réaliser
        
    • pour pouvoir poursuivre
        
    • pour parvenir
        
    • vue de parvenir à
        
    • en vue de parvenir
        
    L'action concrète, intégrée et coordonnée de la communauté internationale est indispensable pour atteindre les OMD et les autres objectifs de développement. UN ولا بد للمجتمع الدولي من اتخاذ إجراء ملموس ومتكامل ومنسق بغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى.
    Ce programme comprend des plans d'action et prévoit les ressources nécessaires pour atteindre les objectifs arrêtés. UN وعرضت برامج عمل متماسكة وحددت الموارد في الخطة بغية بلوغ الأهداف الموضوعة.
    Nous devons continuer d'embrasser l'approche multilatérale du désarmement afin d'atteindre cet objectif. UN ويجب أن نستمر في تبني النهج المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح بغية بلوغ ذلك الهدف.
    Nous invitons tous les États Membres à envisager de proposer des candidats qualifiés afin que l'on puisse atteindre le nombre minimum prescrit. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على النظر في ترشيح مرشحين مؤهلين بغية بلوغ العدد الأدنى اللازم من المرشحين.
    Il est essentiel de resserrer la coopération et de renforcer l'action en vue d'atteindre les OMD. UN ومن الضروري تعزيز التعاون والعمل بغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable UN المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة
    Elle l'a encouragé à redoubler d'efforts pour faire les progrès nécessaires en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشجعت الدولةَ على مضاعفة جهودها لتحقيق التحسن الضروري بغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il fallait absolument travailler avec dynamisme et efficacité pour atteindre cet objectif. UN وأكد وجوب تخطيط أساليب العمل بدينامية وكفاءة بغية بلوغ هذا الهدف.
    Ils décident, pour atteindre cet objectif, de mettre en commun leur expérience et leur savoir-faire respectifs. UN وتوافق كل منها على تقاسم تجاربها وخبرتها الفنية بغية بلوغ هذا الهدف.
    Il est crucial de coordonner et de combiner tous les efforts d'application pour atteindre un objectif commun. UN فمن اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة تنسيق جميع جهود اﻹنفـــاذ وتجميعها بغية بلوغ هدف مشترك.
    La Russie est prête à coopérer étroitement avec tous les membres responsables de la communauté internationale pour atteindre ces objectifs. UN والاتحاد الروسي جاهز للمشاركة بالتعاون الوثيق مع جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي، بغية بلوغ تلك الأهداف.
    Le Gouvernement a réaffirmé sa volonté de collaborer étroitement avec toutes les parties prenantes pour atteindre cet objectif. UN وقد قامت الحكومة بتجديد عزمها على العمل بصورة وثيقة مع جميع الجهات المعنية بغية بلوغ هذا الهدف.
    Mécanismes Les moyens ci-après seront mis en oeuvre afin d'atteindre les objectifs susmentionnés : UN بغية بلوغ اﻹهداف المذكورة، تستخدم ضمن أمور أخرى اﻵليات والتدابير التالية:
    Celle-ci envisage de recruter et de former du personnel additionnel, afin d'atteindre les effectifs de 9 500 agents fixés par le Gouvernement. UN وتعتزم شرطة سيراليون تجنيد أفراد إضافيين وتدريبهم بغية بلوغ العدد الذي حددته الحكومة وهو 500 9 فرد.
    Nous invitons toutes les délégations à aborder les prochaines négociations dans le même esprit, afin que nous réalisions notre objectif commun. UN وندعو جميع الوفود إلى التوجه نحو المفاوضات المقبلة بالروح نفسها بغية بلوغ هدفنا المشترك.
    Le Gouvernement croate continuera d'appliquer des mesures d'incitation en faveur du développement économique des parties de la région danubienne de la Croatie dévastées par la guerre afin que cette région atteigne dès que possible le même degré de développement que le reste du pays. UN وستواصل الحكومة الكرواتية اتخاذ تدابير تشجيعية للتنمية الاقتصادية للمناطق التي عصفت بها الحرب من منطقة الدانوب الكرواتية، بغية بلوغ مستوى النمو في المناطق اﻷخرى من البلد بأسرع ما يمكن.
    Elle pense, comme la Secrétaire générale de la Conférence mondiale sur les femmes, que cette conférence permettra de dégager une plate-forme d'action en vue d'atteindre les objectifs fixés : égalité, développement et paix. UN وقالت إنها تعتقد مثل اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي للمرأة أن هذا المؤتمر سيسمح بتحديد قاعدة عمل بغية بلوغ اﻷهداف المحددة وهي المساواة والتنمية والسلم.
    Il est de l'intérêt commun des États que les parties contractantes à des traités internationaux soient disposées à apporter les amendements voulus à leur droit interne en vue d'atteindre les buts et objectifs de ces traités. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تكون الأطراف المتعاقدة في المعاهدات الدولية مستعدة لإدخال ما يلزم من تغييرات في قوانينها بغية بلوغ هدف المعاهدة وغرضها.
    Aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable. UN المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable. UN ● المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Il est clair que les pays ont la possibilité sans précédent d'élargir les marchés, de recruter de nouveaux partenaires, d'accroître les investissements et les transferts de technologie en vue de réaliser une croissance plus soutenue. UN وغني عن البيان أن الدول أمامها اﻵن فرص لم يسبق لها مثيل لتوسيع اﻷسواق. وضم المزيد من الشركاء، وتكثيف الاستثمار ونقل التكنولوجيا، بغية بلوغ مستوى أعلى من النمو.
    Ils se sont déclarés déterminés à intensifier ces efforts et activités afin de réaliser les objectifs tracés à Jakarta. UN وعقدوا العزم على مواصلة بذل هذه الجهود واﻷنشطة بغية بلوغ الغايات النهائية المحددة في جاكرتا.
    (f) le fait qu'ils ont besoin d'une coopération internationale pour pouvoir poursuivre des objectifs de développement durable ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. UN )و( حاجة هذه البلدان إلى التعاون الدولي بغية بلوغ أهداف التنمية المستدامة المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    L'amère expérience des deux guerres mondiales du siècle dernier nous a appris que pour parvenir à ces objectifs, il fallait que tous les pays s'associent aux efforts de maîtrise des armements et de désarmement d'une façon juste, équilibrée et globale. UN وقد علمتنا التجارب المريرة التي مررنا بها في الحربين العالميتين في القرن المنصرم أنه، بغية بلوغ هذه الأهداف، لا بد من تضافر جهود الأمم كافةً لدفع عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح قدماً بصورة عادلة ومعقولة وشاملة.
    Depuis la parution de mon précédent rapport, un certain nombre de mesures ont été prises et des consultations se déroulent actuellement entre le Secrétariat et la Commission en vue de parvenir à cet objectif. UN ومنذ قدمت تقريري الأخير، اتُّخذت سلسلة من التدابير وتجري مشاورات بين الأمانة العامة واللجنة بغية بلوغ هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد