ويكيبيديا

    "بغية بناء القدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vue de renforcer les capacités
        
    • pour renforcer les capacités
        
    • afin de renforcer les capacités
        
    • menées afin de renforcer la capacité
        
    B. Investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives 9 UN باء - الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية 12
    Investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives UN الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية
    La CNUCED souligne la nécessité d'affecter davantage d'aide aux secteurs productifs pour renforcer les capacités productives en Afrique. UN ويشدد التقرير على الحاجة إلى توجيه المزيد من المساعدات نحو القطاعات الإنتاجية بغية بناء القدرات الإنتاجية في القارة.
    On a estimé que la coopération avec d'autres entités lors des phases initiales des projets était utile pour renforcer les capacités locales. UN ورُئي أن من المفيد التعاون مع الكيانات الأخرى خلال المرحلة الأولية بغية بناء القدرات المحلية.
    Pour améliorer l'état de droit, il est essentiel de promouvoir la coopération internationale et régionale afin de renforcer les capacités et de mettre en commun les enseignements tirés de l'expérience. UN ومن أجل تعزيز سيادة القانون، دعت إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي، بغية بناء القدرات وتبادل الدروس المستفادة.
    Des activités de coopération pour le développement seront également menées afin de renforcer la capacité des États membres de la CEPALC à élaborer des politiques gouvernementales visant à promouvoir l'égalité entre les sexes sur le marché, dans les institutions et dans l'ensemble de la société. UN وسوف تواصل أيضا الأنشطة المتصلة بالتعاون من أجل التنمية بغية بناء القدرات لدى الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لصوغ سياسات عامة موجهة نحو المساواة بين الجنسين في السوق وفي المؤسسات وفي المجتمع بصورة عامة.
    5. Investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives. UN 5- الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية
    5. Investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives. UN 5- الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية
    5. Investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives. UN 5 - الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية
    2. Investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives. UN 2 - الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية.
    5. Investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives. UN 5- الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية
    2. Investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives. UN 2- الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية.
    Par ailleurs, dans le cadre de la préparation aux situations d'urgence, l'OMS a formé 55 techniciens à l'appui aux laboratoires et 93 agents sanitaires pour renforcer les capacités locales à réagir en cas de crise liée à une épidémie. UN وعلاوة على ذلك، قامت منظمة الصحة العالمية كجزء من التأهب لحالات الطوارئ بتدريب 55 أخصائيا فنيا في مجال الدعم المختبري، و 93 أخصائيا صحيا بغية بناء القدرات المحلية لمواجهة الأزمات.
    Pour ce qui est de la protection et de la régénération de l’environnement, un appui technique est actuellement fourni pour renforcer les capacités d’aménagement du territoire et exécuter des programmes qui lient la gestion de l’environnement à l’élimination de la pauvreté. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بحماية البيئة وإحيائها، يجري تقديم الدعم من التعاون التقني بصفة مستمرة بغية بناء القدرات المادية في مجال التخطيط ومن أجل البرامج التي تربط بين اﻹدارة البيئية والقضاء على الفقر.
    Quatrièmement, une vaste campagne de formation est organisée et de nombreux réseaux sont créés pour renforcer les capacités locales en vue d'une élimination progressive des agents de raréfaction de l'ozone. UN وتتمثل الخطوة الرابعة في توفير التدريب والربط الشبكي على نطاق كبير بغية بناء القدرات المحلية من أجل التخلي تدريجيا عن استخدام المواد المستنفدة لﻷوزون.
    Je pense qu'il convient, en outre, de faire beaucoup plus pour renforcer les capacités locales de plaidoyer et d'atténuation des effets des conflits dans l'intérêt des enfants touchés par la guerre. UN 69 - وأعتقد أنه ينبغي القيام أيضا بما يفوق ذلك كثيرا بغية بناء القدرات المحلية على الصعيد الميداني لكفالة فعالية الدعوة والاستجابة في مرحلة ما بعد الصراع لمصلحة الأطفال المتضررين من الحروب.
    10. pour renforcer les capacités nationales, le Fonds finance le personnel national recruté au titre de projets, composé d'administrateurs de projet et d'agents des services généraux recrutés sur le plan national. UN ١٠ - بغية بناء القدرات الوطنية، يدعم الصندوق استخدام موظفي المشاريع الوطنيين، الذين يشملون موظفي المشاريع من الفئة الفنية المعينين وطنيا وموظفي الدعم من فئة الخدمات العامة.
    10. pour renforcer les capacités nationales, le Fonds finance le personnel national recruté au titre de projets, composé d'administrateurs de projet et d'agents des services généraux recrutés sur le plan national. UN ١٠ - بغية بناء القدرات الوطنية، يدعم الصندوق استخدام موظفي المشاريع الوطنيين، الذين يشملون موظفي المشاريع من الفئة الفنية المعينين وطنيا وموظفي الدعم من فئة الخدمات العامة.
    Il faudrait que les politiques et les programmes de l'Organisation fassent une plus large place à la coopération Sud-Sud afin de renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement. UN واختتم كلمته بقوله إن الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل دمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياساتها وبرامجها بغية بناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية.
    L'accent a été mis sur la nécessité d'une assistance technique, notamment une formation et un transfert de connaissances, afin de renforcer les capacités nationales en matière de prévention et d'investigation dans le domaine de la criminalité liée à l'informatique et de permettre aux pays de participer pleinement aux efforts de coopération internationale. UN وألقي الضوء على ضرورة تقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك التدريب ونقل المعلومات، بغية بناء القدرات الوطنية لمنع الجرائم المتصلة بالحاسوب والتحقيق فيها ولتمكين البلدان من المشاركة بشكل كامل في جهود التعاون الدولي.
    À la Section du contrôle des mouvements du Bureau du Chef de la gestion de la chaîne logistique, le Secrétaire général propose, afin de renforcer les capacités nationales, de transformer quatre postes pourvus sur le plan international (Volontaire des Nations Unies) en postes de fonctionnaire pourvu sur le plan national. UN 35 - وفي قسم مراقبة الحركة، في إدارة سلسلة الإمدادات، يقترح الأمين العام تحويل أربع وظائف دولية مؤقتة (من فئة متطوعي الأمم المتحدة) إلى وظائف وطنية من الفئة الفنية بغية بناء القدرات الوطنية.
    Des activités de coopération pour le développement seront également menées afin de renforcer la capacité des États membres de la CEPALC à élaborer des politiques gouvernementales visant à promouvoir l'égalité entre les sexes sur le marché, dans les institutions et dans l'ensemble de la société. UN وسوف تواصل أيضا الأنشطة المتصلة بالتعاون من أجل التنمية بغية بناء القدرات لدى الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لصوغ سياسات عامة موجهة نحو المساواة بين الجنسين في السوق وفي المؤسسات وفي المجتمع بصورة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد