Il accueille avec satisfaction les initiatives que certains pays ont prises aux niveaux régional et sous-régional en faveur du désarmement, de la non-prolifération des armes nucléaires et de la sécurité et encourage les mesures de confiance. | UN | كما أنه يرحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن، ويشجّع تدابير بناء الثقة. |
Ce genre de politique et d'actions a mis à mal la crédibilité et l'efficacité du Traité, notamment en ce qui concerne la sécurité à apporter aux États Membres du Moyen-Orient, tout comme elles ont pénalisé la communauté internationale dans son action en faveur du désarmement, de la non-prolifération nucléaire et des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | فلقد أدَّت هذه السياسات والأعمال إلى تقويض مصداقية المعاهدة وفعاليتها، وبخاصة في مجال توفير الأمن إلى الدول الأعضاء في الشرق الأوسط. كما أضعفت الجهود الدولية المبذولة حتى الآن بغية تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Ce genre de politique et d'actions a mis à mal la crédibilité et l'efficacité du Traité, notamment en ce qui concerne la sécurité à apporter aux États Membres du Moyen-Orient, tout comme elles ont pénalisé la communauté internationale dans son action en faveur du désarmement, de la non-prolifération nucléaire et des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | فلقد أدَّت هذه السياسات والأعمال إلى تقويض مصداقية المعاهدة وفعاليتها، وبخاصة في مجال توفير الأمن إلى الدول الأعضاء في الشرق الأوسط. كما أضعفت الجهود الدولية المبذولة حتى الآن بغية تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
C'est la raison pour laquelle mon pays a appuyé l'idée de présenter, dans le cadre du TNP, des rapports périodiques sur les mesures prises pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | ولذلك ففي إطار معاهدة عدم الانتشار، دعمت المكسيك تقديم تقارير منتظمة عن التدابير المتخذة بغية تحقيق نزع السلاح النووي. |
Les États parties devraient convenir d'une feuille de route pour la réalisation du désarmement nucléaire à une certaine date et l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires dans un délai raisonnable. | UN | وينبغي أن توافق الدول الأطراف على إعداد خريطة طريق بغية تحقيق نزع السلاح النووي بطريقة مقيّدة زمنياً وبإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية في فترة معقولة من الزمن. |
Le Kenya reste fermement partisan des initiatives destinées à renforcer le mécanisme de désarmement en vue de parvenir au désarmement général et complet. | UN | لا تزال كينيا تلتزم التزاما قاطعا بكل الجهود الرامية إلى تعزيز أجهزة نزع السلاح، بغية تحقيق نزع السلاح العام الكامل. |
Il ne faut pas oublier non plus qu'en 2000, lors de la Conférence d'examen du TNP, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés clairement à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires de façon à parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وعلينا ألا ننسى أيضاً أن البلدان النووية تعهدت في عام 2000 في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار تعهداً قاطعاً بإزالة ترسانتها النووية بالكامل بغية تحقيق نزع السلاح النووي. |
9. Engage instamment tous les Etats à prendre immédiatement de nouvelles mesures visant à faire prévaloir et à utiliser avec efficacité le système de sécurité collective envisagé dans la Charte et à mettre effectivement fin à la course aux armements en vue de réaliser le désarmement général et complet sous un contrôle international efficace; | UN | ٩ - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فورية جديدة تهدف الى تعزيز واستخدام نظام اﻷمن الجماعي استخداما فعلا على النحو المتوخى في الميثاق، وكذلك الى وقف سباق التسلح بصورة فعالة بغية تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة؛ |
Nous souhaiterions que la délégation des Etats-Unis dise si c'est ainsi qu'elle entend ce premier point ou bien si, pour parvenir au désarmement nucléaire, il est nécessaire d'abord de régler les questions relatives aux activités illicites. | UN | ونود أن نسمع وفد الولايات المتحدة يؤكد ما إذا كان ذلك هو فهمه للنقطة الأولى أو، بغية تحقيق نزع السلاح النووي، ما إذا كانت هناك حاجة أولا إلى تسوية أمور تتعلق بالأنشطة غير المشروعة. |
Les États parties devraient convenir d'une feuille de route pour la réalisation du désarmement nucléaire à une certaine date et l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires dans un délai raisonnable. | UN | وينبغي أن توافق الدول الأطراف على إعداد خريطة طريق بغية تحقيق نزع السلاح النووي بطريقة مقيّدة زمنياً وبإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية في فترة معقولة من الزمن. |
Aujourd'hui plus que jamais, le recours aux vertus de la négociation et de la concertation fécondes, tant au niveau bilatéral que multilatéral, doit se poursuivre en vue de parvenir au désarmement et de promouvoir ainsi une ère nouvelle basée sur une sécurité collective et universelle qui profite à tous les êtres humains. | UN | وينبغي لنا الآن أكثر من أي وقت مضى أن نجري مفاوضات ونقيم علاقات تعاون مثمرة ثنائية ومتعددة الأطراف بغية تحقيق نزع السلاح وبدء حقبة جديدة ترتكز على الأمن الجماعي والشامل لصالح الجميع. |
Nous appelons tous les États à poursuivre et à intensifier les négociations multilatérales, comme agréé par consensus dans le Document final de la première session extraordinaire consacrée au désarmement (SSOD-I) de façon à parvenir au désarmement nucléaire sous un contrôle international efficace et à renforcer les régimes du désarmement international, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. | UN | ونناشد جميع الدول السعي للمفاوضات المتعددة الأطراف وتكثيفها، على النحو المتفق عليه بتوافق الآراء في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، بغية تحقيق نزع السلاح النووي في ظل المراقبة الدولية الفعالة ولتعزيز النظام الدولي لنزع السلاح وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار. |
9. Engage instamment tous les Etats à prendre immédiatement de nouvelles mesures visant à faire prévaloir et à utiliser avec efficacité le système de sécurité collective envisagé dans la Charte et à mettre effectivement fin à la course aux armements en vue de réaliser le désarmement général et complet sous un contrôle international efficace; | UN | ٩ - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فورية جديدة تهدف الى تعزيز واستخدام نظام اﻷمن الجماعي استخداما فعلا على النحو المتوخى في الميثاق، وكذلك الى وقف سباق التسلح بصورة فعالة بغية تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة؛ |
Le Mouvement souligne que tous les États doivent mener de bonne foi et intensifier des négociations multilatérales, comme agréé par consensus dans le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, afin de parvenir au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وتشدد الحركة على ضرورة أن تسعى جميع الدول بحسن نية إلى تعزيز المفاوضات المتعددة الأطراف، على نحو ما اتفق عليه بتوافق الآراء في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، بغية تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة. |