ويكيبيديا

    "بغية ترشيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • afin de rationaliser
        
    • en vue de rationaliser
        
    • but de rationaliser
        
    • à rationaliser
        
    • vue de rationaliser la
        
    • souci de rationalisation
        
    Il faut notamment réexaminer les activités de ses différents organes afin de rationaliser leurs travaux. UN وينبغي بوجه خاص إعادة استعراض أنشطة مختلف اﻷجهزة بغية ترشيد أعمالها.
    Il pourrait être établi une liste des rapports demandés, afin de rationaliser le processus d'établissement de ces rapports. UN ويمكن وضع قائمة بالتقارير المطلوبة بغية ترشيد الكيفية التي يتم بها إعداد التقارير.
    Son pays a donc demandé qu'il y ait un échange d'informations entre les commissions techniques afin de rationaliser le travail. UN ولهذا فإن بلدها دعا إلى تبادل المعلومات فيما بين شتى اللجان الفنية بغية ترشيد العمل.
    La Bulgarie se félicite de la réorganisation des services du Département en vue de rationaliser ses activités. UN وترحب بلغاريا باعادة تنظيم دوائر الادارة بغية ترشيد أنشطتها.
    Avec le concours de la CEA et de l'OUA, le PNUD examine sa programmation régionale en vue de rationaliser les initiatives en cours et de mieux réagir aux nouvelles situations et priorités. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمراجعة برمجته الاقليمية، مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية. بغية ترشيد المبادرات المالية وتأمين المزيد من التجاوب مع الظروف واﻷولويات المتغيرة.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 57/300 datée du 20 décembre 2002, l'Assemblée générale a demandé à la Commission des droits de l'homme de passer en revue les procédures spéciales relatives aux droits de l'homme et de simplifier celles-ci dans le but de rationaliser ses travaux et d'en accroître l'efficacité. UN 5 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلبت إلى مفوضية حقوق الإنسان استعراض وتبسيط الإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان بغية ترشيد عملها وتحسين فعاليتها.
    Il a été indiqué que des mesures d’efficacité continueraient d’être prises afin de rationaliser les fonctions, de simplifier les procédés et méthodes et de moderniser les services, notamment en ayant davantage recours à l’informatique. UN وأشير إلى أنه سيتواصل الاضطلاع بتدابير لتحقيق الكفاءة بغية ترشيد المهام وتبسيط العمليات واﻹجراءات، وتحديث الخدمات، وبخاصة عن طريق الاستخدام الموسع لتكنولوجيا المعلومات.
    Il a été indiqué que des mesures d’efficacité continueraient d’être prises afin de rationaliser les fonctions, de simplifier les procédés et méthodes et de moderniser les services, notamment en ayant davantage recours à l’informatique. UN وأشير إلى أنه سيتواصل الاضطلاع بتدابير لتحقيق الكفاءة بغية ترشيد المهام وتبسيط العمليات واﻹجراءات، وتحديث الخدمات، وبخاصة عن طريق الاستخدام الموسع لتكنولوجيا المعلومات.
    Ces lois sont en cours de modification afin de rationaliser leurs dispositions et de les mettre en accord avec d'autres obligations internationales; un projet de loi pénalisant le blanchiment de l'argent des drogues sera bientôt déposé au Parlement. UN ويجري تعديل هذه القوانين بغية ترشيد أحكامها وجعلها تتماشى مع الالتزامات الدولية اﻷخرى وسيتم قريبا اقتراح قانون في البرلمان يجعل من غسيل اﻷموال الناجمة عن أنشطة تتعلق بالمخدرات جناية.
    Donnant suite à la résolution 52/12 B de 1997, la Commission du désarmement a procédé à un examen afin de rationaliser et simplifier ses méthodes de travail. UN متابعة للقرار 52/12 باء لعام 1997، أجرت هيئة نزع السلاح استعراضا بغية ترشيد أساليب عمل الهيئة وتوحيدها.
    afin de rationaliser les processus d'aide, les partenaires de développement sont invités à apporter leur appui par l'intermédiaire des programmes et sous-programmes définis pour chaque domaine thématique. UN ويدعى الشركاء الإنمائيون إلى تقديم الدعم عن طريق البرامج والبرامج الفرعية التي حددت لكل مجال مواضيعي بغية ترشيد عمليات تقديم المعونة.
    Il estime par ailleurs que le Département devrait davantage coordonner ses activités avec celles des autres organismes des Nations Unies afin de rationaliser son programme de publication. C'est ainsi notamment qu'on a l'impression que les mêmes rapports et autres documents sont publiés sous des présentations différentes par différents organismes des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة أن المجال يتسع لمزيد من التنسيق مع سائر هيئات منظومة الأمم المتحدة بغية ترشيد برنامج منشورات الإدارة، بما في ذلك الممارسة المتمثلة في قيام هيئات مختلفة بمنظومة الأمم المتحدة بإصدار نفس التقارير والمنشورات في أشكال مختلفة.
    C'est la raison pour laquelle en 2007, les entités du Conseil de l'Europe qui s'occupent des questions liées à la lutte antiterroriste ont adopté une feuille de route en ce qui concerne la contribution de notre organisation à l'application de la Stratégie des Nations Unies afin de rationaliser et de coordonner nos efforts en faveur de la mise en œuvre des quatre piliers de la Stratégie. UN ولهذا السبب، فإن هيئات مجلس أوروبا ذات الصلة المعنية بمسائل مكافحة الإرهاب قد اعتمدت، في عام 2007، خارطة طريق بشأن إسهام منظمتنا في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة بغية ترشيد تنسيق جهودنا بشأن أركان الاستراتيجية الأربعة.
    Il recommande également de garder à l'examen les ressources restant nécessaires pour les transmissions en vue de rationaliser les dépenses correspondantes. UN وتوصي اللجنة أيضا بإبقاء الاحتياجات المستمرة للاتصالات قيد الاستعراض بغية ترشيد النفقات في هذا الصدد.
    Les Etats-Unis soutiennent sans réserve les efforts déployés par le Sous-Secrétaire général à l'information en vue de rationaliser la gestion du Département de l'information. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد دون تحفظ الجهود التي بذلها اﻷمين العام المساعد لشؤون الاعلام بغية ترشيد إدارة شؤون الاعلام.
    Elle devrait à cette fin coopérer plus étroitement avec les institutions de Bretton Woods et élargir le champ des activités qu'elles exercent conjointement en vue de rationaliser leur contribution au développement. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لمؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة التعاون على نحو أوسع وزيادة عدد أنشطتهما المشتركة بغية ترشيد مساهماتها في التنمية.
    La complexité de la réalisation des objectifs ainsi définis nécessite aussi une réduction de certaines dépenses publiques de manière générale en vue de rationaliser ces dépenses et, partant, de satisfaire les besoins et les priorités des segments vulnérables de la société. UN وتعقد تحقيق تلك الأهداف المحددة يتطلب أيضا تخفيض نفقات عامة معينة وفقا للمبدأ العام بغية ترشيد هذه النفقات ومن ثم الوفاء باحتياجات وأولويات القطاع الضعيف في المجتمع.
    La Pologne appuie sans réserve les dispositions prises par l'Agence internationale de l'énergie atomique en vue de rationaliser les mécanismes de vérification du respect du Traité, notamment sous la forme de garanties intégrées. UN وتؤيد بولندا، دون تحفظ، التدابير التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية ترشيد آليات التحقق من احترام المعاهدة، ولا سيما في شكل ضمانات متكاملة.
    Sur ce point, le Mouvement constate avec satisfaction que les États membres sont parvenus à convenir de la manière de relancer le débat sur la révision des mandats en vue de rationaliser la redistribution des ressources ainsi dégagées. UN وفي هذا الصدد، مما يشجع حركة عدم الانحياز بالتشجيع أن الدول الأعضاء تمكنت من التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن كيفية تنشيط المناقشة المتعلقة باستعراض الولاية، بغية ترشيد تخصيص الموارد التي يتم تحريرها.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 57/300 du 20 décembre 2002, l'Assemblée générale a demandé à la Commission des droits de l'homme de passer en revue les procédures spéciales relatives aux droits de l'homme et de simplifier celles-ci dans le but de rationaliser ses travaux et d'en accroître l'efficacité. UN 5 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت، في قرارها 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، إلى لجنة حقوق الإنسان استعراض وتبسيط الإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان بغية ترشيد عملها وتحسين فعاليتها.
    Il faut revoir le cadre législatif et réglementaire de façon à rationaliser et simplifier les modes d'opération. UN ويجب إعادة النظر في مجموعة التشريعات والنظم بغية ترشيد اﻹجراءات وتبسيطها.
    II nous appartiendra aussi de veiller dans cet exercice à examiner de manière approfondie le rapport entre le Conseil des droits de l'homme et les autres organes de l'ONU dans un souci de rationalisation et de renforcement de l'efficacité de notre institution. UN ويجب علينا أيضا أن نكفل أن نستعرض بتعمق، خلال تلك العملية، العلاقة بين مجلس حقوق الإنسان والهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة بغية ترشيد وتحسين فعالية مؤسستنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد