ويكيبيديا

    "بغية تعزيز التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vue de renforcer la coopération
        
    • afin de renforcer la coopération
        
    • pour renforcer la coopération
        
    • en vue de promouvoir la coopération
        
    • pour promouvoir la coopération
        
    • afin de promouvoir la coopération
        
    • pour améliorer la coopération
        
    • en vue de renforcer la collaboration
        
    • pour encourager la coopération
        
    • façon à renforcer la coopération
        
    • afin de promouvoir une coopération
        
    • manière à renforcer la coopération
        
    • afin de promouvoir la collaboration
        
    • de façon à renforcer la collaboration
        
    Désignation d'un point focal en vue de renforcer la coopération et l'échange d'informations avec le Groupe d'experts UN تعيين جهة اتصال بغية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع فريق الخبراء
    La Commission étudiera ces rapports afin de renforcer la coopération pour lutter contre le problème mondial de la drogue. UN وستقوم لجنة المخدرات بتحليل تلك التقارير بغية تعزيز التعاون في مجال مكافحة مشكلة العقاقير العالمية.
    Il a été décidé au sommet de créer un groupe de contact conjoint Organisation de Shanghai pour la coopération-Afghanistan pour renforcer la coopération. UN وتقرر في مؤتمر القمة إنشاء فريق اتصال مشترك بين منظمة شنغهاي للتعاون وأفغانستان بغية تعزيز التعاون.
    Le paragraphe 1 du projet de résolution invite le Secrétaire général à engager des consultations avec le Secrétaire exécutif de la CPLP en vue de promouvoir la coopération entre les secrétariats des deux organisations. UN في الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار، تدعو الجمعية العامة الأمين العام إلى إجراء مشاورات مع الأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بغية تعزيز التعاون بين الأمانتين.
    Au titre de ce protocole, les deux parties tiendront des consultations régulières pour promouvoir la coopération bilatérale. UN ووفقا للبروتوكول، سيعقد الجانبان مشاورات على أساس منتظم بغية تعزيز التعاون الإقليمي.
    Il a aussi été proposé que le secrétariat de la CNUCED collecte des informations concernant les associations et organisations qui s'emploient à promouvoir les contacts entre PME, intermédiaires et organismes d'intermédiation afin de promouvoir la coopération interentreprises. UN واقتُرح أخيرا أن تجمع أمانة اﻷونكتاد معلومات عن الرابطات والمنظمات ذات الصلة العاملة في ميدان تعزيز الاتصالات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والوسطاء والمنسقين بغية تعزيز التعاون بين الشركات.
    Ces consultations se poursuivront en vue de renforcer la coopération entre la Division et l'Organisation internationale de la francophonie. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه المشاورات بغية تعزيز التعاون بين الشُعبة والمنظمة.
    Ils se sont aussi félicités de la déclaration du représentant du Royaume-Uni indiquant son intention de continuer à travailler avec le Comité spécial en vue de renforcer la coopération existante. UN ورحبوا أيضا بالبيان الذي ألقاه ممثل المملكة المتحدة بشأن اعتزامها مواصلة المشاركة في اللجنة الخاصة بغية تعزيز التعاون.
    Le résumé analytique ci-après a pour objet d'éclairer les principaux problèmes en vue de renforcer la coopération internationale à l'appui des Etats touchés ainsi que les activités pertinentes du système des Nations Unies. UN والقصد من الموجز التحليلي التالي إيضاح النقاط الرئيسية في الموضوع، بغية تعزيز التعاون الدولي دعما للدول المتضررة واﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منطومة اﻷمم المتحدة.
    Il a également passé des accords bilatéraux avec un certain nombre d'autres pays afin de renforcer la coopération dans un grand nombre de domaines, y compris la prévention du crime et du terrorisme. UN كما أبرمت فييت نام اتفاقات مع عدد من البلدان بغية تعزيز التعاون في العديد من الميادين، بما في ذلك منع الجريمة والإرهاب.
    Nous tenons également à remercier très sincèrement le Secrétaire général de notre Organisation pour les efforts qu'il déploie afin de renforcer la coopération internationale en faveur de Djibouti. UN ونود أيضا أن نتقدم بالشكر الخالص لﻷمين العام لمنظمتنا على جهوده التي بذلها بغية تعزيز التعاون الدولي من أجل جيبوتي.
    Le Groupe d’experts a noté que l’on s’emploie actuellement au TPIR à donner au TPIY les moyens d’utiliser ce logiciel afin de renforcer la coopération entre les deux tribunaux. UN ويدرك فريق الخبراء وجود خطط جارية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتزويد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بالقدرة على استخدام تلك البرمجيات بغية تعزيز التعاون بين المحكمتين.
    Un cours d'orientation a été organisé pour renforcer la coopération technique avec le personnel des centres de lutte contre la maladie dans les opérations de secours d'urgence. UN وعقدت دورة تدريبية توجيهية بغية تعزيز التعاون التقني مع مراكز موظفي مكافحة اﻷمراض في العمليات الطارئة.
    Le climat international actuel est propice à la relance du dialogue Nord-Sud pour renforcer la coopération économique internationale pour le développement, et nous devons nous occuper d'urgence de cette question. UN إن المناخ الدولي الراهـن يمكن أن يؤدي إلى العمل على نحو عاجل على بحث قضيـة إعادة تنشيط الحوار بين الشمــال والجنوب بغية تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي مــن أجل التنميـــة.
    43. Le Burkina Faso a fait les propositions ci-après pour renforcer la coopération entre les services de sécurité publique et privée mentionnés à la section C des recommandations: UN 43- وقدمت بوركينا فاسو الاقتراحات التالية بغية تعزيز التعاون بين قطاعي الخدمات الأمنية العام والخاص، المشار إليه في الجزء جيم من التوصيات:
    VI. Activités menées par le Secrétariat en vue de promouvoir la coopération internationale pour protéger les biens culturels UN سادساً- الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة بغية تعزيز التعاون الدولي على حماية الممتلكات الثقافية
    pour promouvoir la coopération et garantir l’efficacité des mesures visant à aborder ces problèmes, la Conférence appelle pour : UN ١٤ - بغية تعزيز التعاون وكفالة فاعلية التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشاكل، يدعو المؤتمر إلى:
    Les pays du Groupe de Rio sont persuadés de la nécessité de mettre en oeuvre des mécanismes de coopération régionale et globale, afin de promouvoir la coopération technique, la recherche et la communication entre les jeunes du monde entier. UN وتؤمن بلدان مجموعة ريو بضرورة تنفيذ آليـــات التعاون اﻹقليمي والعالمي بغية تعزيز التعاون التقني والبحوث والاتصال بين شباب العالم أجمع.
    Les Parties s'engagent à prendre les mesures suivantes pour améliorer la coopération économique et régulariser les échanges commerciaux : UN 3 - يتعهد الطرفان بالعمل على تحقيق ما يلي بغية تعزيز التعاون الاقتصادي وتنظيم أوضاع التبادل التجاري:
    De plus, depuis le milieu de l'année 2002, un dialogue stratégique se poursuit entre le HCR et l'UNICEF en vue de renforcer la collaboration entre ces deux organisations, à la suite de quoi le mémorandum d'accord de 1996 sera révisé. UN وعلاوة على ذلك، يجري حوار استراتيجي منذ منتصف عام 2002 بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف بغية تعزيز التعاون بين المنظمتين، على أن يليه تنقيح مذكرة التفاهم التي وقّعت عام 1996.
    Elle continuera d’offrir des services consultatifs spécialisés en vue du renforcement des capacités statistiques nationales et de la promotion du dialogue et de l’établissement de réseaux au sein de chaque région pour encourager la coopération Sud-Sud. UN وسوف تمضي الشعبة في تقديم الخدمات الاستشارية المهنية لبناء القدرات اﻹحصائية الوطنية وتشجيع الحوار داخل اﻷقاليم والشبكات بغية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La procédure conservera son caractère confidentiel, de façon à renforcer la coopération avec l'État intéressé. UN وسيتم الإبقاء على الطابع السري لهذا الإجراء بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية.
    Il est essentiel d'assurer l'application du Programme d'action d'Almaty afin de promouvoir une coopération réelle en matière de transport de transit et la facilitation des échanges de ces pays. UN ومن الضروري كفالة تنفيذ برنامج عمل ألماتي بغية تعزيز التعاون المفيد في مجال النقل العابر وتيسير التجارة لتلك البلدان.
    Ces dernières années, le programme a été élargi aux entrepreneurs du secteur privé, de manière à renforcer la coopération entre le secteur public et le secteur privé. UN وفي السنوات الأخيرة، تم توسيع نطاق البرنامج ليشمل أصحاب الأعمال الحرة في القطاع الخاص بغية تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Afin de faciliter le fonctionnement d'un système de gouvernance à plusieurs niveaux, des mécanismes ad hoc et permanents fédéraux, provinciaux et territoriaux se rencontrent pour discuter d'une multitude de sujets afin de promouvoir la collaboration dans des secteurs d'intérêt et des secteurs de responsabilité partagés. UN 7- ولتسهيل سير نظام حكم متعدد المستويات، تعقد محافل اتحادية ومقاطعية وإقليمية مخصصة ودائمة لبحث طائفة عريضة من المواضيع بغية تعزيز التعاون بشأن مسائل ذات مصالح واختصاصات متداخلة.
    4. Permettre la prestation de services communautaires tels que des séminaires, des fichiers d'adresse et des abonnements à des domaines spécifiques du système, de façon à renforcer la collaboration et les effets de synergie entre les utilisateurs et les organismes concernés; UN 4- توفير خدمات مجتمعية من قبيل الحلقات الدراسية، والقوائم البريدية والاشتراكات في مناطق محددة من النظام بغية تعزيز التعاون والتآزر بين المستعملين والهيئات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد