Résolue à continuer de contribuer au processus du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, en particulier dans le domaine des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales, | UN | وتصميما منها على مواصلة الاسهام في عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Résolue à continuer de contribuer au processus du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, en particulier dans le domaine des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales, | UN | وتصميما منها على مواصلة الاسهام في عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Le message que le peuple cambodgien m'a confié et que je vous livre aujourd'hui est un message de reconnaissance, d'espoir et de coopération continue avec la communauté internationale en vue de renforcer la paix, la démocratie et le respect des droits de l'homme au Cambodge. | UN | إن الرسالة التي حملني إياها شعب كمبوديا ﻷنقلها الى الجمعية العامة هي رسالة امتنان وأمل وتعاون مستمر مع المجتمع الدولي بغية تعزيز السلم والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
Chaque fois que cela est possible, ces initiatives doivent être menées simultanément afin de promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وينبغي متابعتها على نحو متزامن، كلما كان ذلك ممكنا، بغية تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
La communauté de l’Asie et du Pacifique a décidé de se concentrer à nouveau sur plusieurs problèmes fondamentaux de sécurité et de désarmement afin de promouvoir la paix et la stabilité dans la région. | UN | ومرة أخرى، تقرر جماعة آسيا والمحيط الهادئ التركيز على قضايا رئيسية عديدة في ميدان اﻷمن ونزع السلاح بغية تعزيز السلم والاستقرار في هذه المنطقة. |
Nous approuvons également les mesures engagées par l'UIP, en coopération avec les Nations Unies, en vue de promouvoir la paix et la sécurité, le développement durable, le respect des droits de l'homme, la bonne gouvernance et la démocratie représentative. | UN | ونؤيد أيضا التدابير التي يقوم بها الاتحاد، بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة، بغية تعزيز السلم واﻷمن، والتنمية المستدامة، ومراعاة حقوق اﻹنسان، والحكم الرشيد، والديمقراطية التمثيلية. |
Les Parties soulignent qu'il faut poursuivre le dialogue et la consultation à l'intérieur du Darfour, afin de consolider la paix et de promouvoir la réconciliation et l'apaisement. | UN | 471 - تشدد الأطراف على ضرورة مواصلة الحوار والتشاور داخل دارفور، بغية تعزيز السلم والتشجيع على المصالحة والتئام الجراح. |
Au cours des cinq dernières années, de nombreux orateurs ont traité de l'occasion qui s'offre de faire appliquer les nouvelles initiatives prises en matière de désarmement en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | وأثناء اﻷعوام الخمسة الماضية استمعنا إلى العديد من المتكلمين وهم ينوهون بنافذة الفرص التي فتحت لتلمس مبادرات جديدة لنزع السلاح بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Soulignant qu'il est urgent d'apporter un appui financier dans les domaines de la démobilisation, de la reconstruction et du relèvement des régions touchées par les troubles civils, en vue de renforcer la paix et la stabilité dans le pays, | UN | وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة إلى توفير الدعم المالي في مجالات تسريح القوات والتعمير والانعاش في المناطق المتأثرة بالنزاعات اﻷهلية، وذلك بغية تعزيز السلم والاستقرار في البلد، |
Le but ultime du processus de désarmement est le désarmement général et complet, sous un contrôle international strict et efficace, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | إن الهدف النهائي لعملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة بغية تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
2. Encourage les centres régionaux à continuer de s'employer toujours davantage à encourager la coopération entre les Etats de leur région afin d'aider à mettre au point des mesures efficaces de confiance, de limitation des armements et de désarmement, en vue de renforcer la paix et la sécurité; | UN | ٢ - تشجع المراكز اﻹقليمية على مواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين الدول في منطقة كل منها، بغية تسهيل وضع تدابير فعالة لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، بغية تعزيز السلم واﻷمن؛ |
2. Encourage les centres régionaux à continuer de s'employer toujours davantage à encourager la coopération entre les Etats de leur région afin d'aider à mettre au point des mesures efficaces de confiance, de limitation des armements et de désarmement, en vue de renforcer la paix et la sécurité; | UN | ٢ - تشجع المراكز اﻹقليمية على مواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين الدول في منطقة كل منها، بغية تسهيل وضع تدابير فعالة لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، بغية تعزيز السلم واﻷمن؛ |
Déterminée à continuer de contribuer à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, en particulier en ce qui concerne les armes nucléaires et autres armes de destruction massive, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد صممت على مواصلة اﻹسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، لا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Déterminée à continuer de contribuer à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, en particulier en ce qui concerne les armes nucléaires et autres armes de destruction massive, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales conformément aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد صممت على مواصلة اﻹسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح العــام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، لا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Déterminée à continuer de contribuer à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, en particulier en ce qui concerne les armes nucléaires et autres armes de destruction massive, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد صممت على مواصلة اﻹسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح العــام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، لا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Les Émirats arabes unis ont reconnu l'importance du développement humain dans leurs efforts de développement économique et social. Ils ont apporté leur concours à la réalisation de projets de développement dans un grand nombre de pays en développement, en particulier dans les moins développés d'entre eux, en Afrique et en Asie, en vue de renforcer la paix, la sécurité et la stabilité internationales. | UN | وبلده قد أكد أهمية التنمية البشرية في أنشطة تنميته الاقتصادية والاجتماعية؛ وقدم الدعم لبعض المشاريع اﻹنمائية في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا، بغية تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Le projet de résolution appuie vivement le Système de certification du Processus de Kimberley en tant que mesure nécessaire pour lutter contre le rôle dévastateur des diamants du sang qui alimentent les conflits, afin de promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | ويؤيد مشروع القرار بقوة نظام إصدار الشهادات باعتباره تدبيرا ضروريا لمكافحة الدور المدمر للماس الممول للصراع في تأجيج الصراعات، بغية تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Il est donc impératif que nous cherchions à maîtriser les armes classiques au niveau le plus bas d'armements et de forces militaires, afin de promouvoir la paix et la sécurité aux niveaux régional et international. | UN | وبالتالي، من الحتمي أن نسعى إلى تحديد الأسلحة التقليدية عند أدنى مستويات ممكنة من التسلح والقوات العسكرية، بغية تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Mon pays attache une grande importance à la pleine coopération avec les pays de sa sous-région en vue de promouvoir la paix et d'entreprendre des efforts conjoints visant le renouveau économique de notre région. | UN | ويعلــق بلــدي أهمية كبيرة على التعاون التام مع البلدان في المنطقة دون اﻹقليمية بغية تعزيز السلم وإرساء اﻷساس للجهود المشتركة الرامية الى اﻹنعاش الاقتصادي لمنطقتنا. |
On note également le travail significatif accompli dans le suivi des missions de maintien de la paix, en vue de promouvoir la paix et l'harmonie dans les zones déchirées par la guerre. | UN | ويشير السجل أيضا إلى العمل الهام المنجز في رصد عمليات حفظ السلام بغية تعزيز السلم والتناسق في المناطق التي مزقتها الحروب. |
À cet égard, nous appelons à la reprise des pourparlers à six, basés sur les principes et engagements contenus dans la Déclaration commune du 19 septembre 2005, en vue de promouvoir la paix et la sécurité dans la région. | UN | وفي ذلك الصدد، ندعو إلى استئناف المحادثات السداسية، استنادا إلى المبادئ والالتزامات الواردة فــي البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، بغية تعزيز السلم والأمن في المنطقة. |
13. afin de consolider la paix et l'amitié entre les parties, les pays garants invitent celles-ci à créer sans plus tarder, en mettant en oeuvre toutes les ressources de leur dialogue diplomatique, les conditions requises pour affermir la paix, dans le cadre d'une dynamique positive de bonne foi et d'encouragement de la confiance mutuelle, conformément aux aspirations de la communauté internationale. | UN | ١٣ - وتحث البلدان الكفيلة الطرفين، بغية تعزيز السلم والعلاقات الودية بينهما، على القيام، بدون أدنى تأخير، وعن طريق الحوار الدبلوماسي السلس تماما، بتهيئة اﻷحوال اللازمة لتوطيد السلم، من خلال نشاط إيجابي قائم على حسن النوايا وتشجيع الثقة المتبادلة، وفقا لرغبات المجتمع الدولي. |