ويكيبيديا

    "بغية تعزيز القدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • afin de renforcer leurs capacités
        
    • afin de renforcer les capacités
        
    • visant à renforcer les capacités
        
    • pour renforcer les capacités
        
    • en vue de renforcer les capacités
        
    • en vue du renforcement des capacités
        
    • pour renforcer la capacité
        
    • pour leur permettre de renforcer leurs capacités
        
    5. Invite les États à faire appel à l’assistance technique offerte par les programmes pertinents de l’Organisation des Nations Unies afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l’administration de la justice; UN ٥ - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية، في مجال إقامة العدل؛
    4. Invite les États à faire appel à l'assistance technique offerte par les programmes d'assistance technique de l'Organisation des Nations Unies afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice; UN ٤ - تدعـو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للمساعدة التقنية، بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية، في مجال إقامة العدل؛
    L'expérience unique de l'ONU en matière de situations d'urgence doit être pleinement partagée afin de renforcer les capacités locales et nationales. UN ولا بد من تبادل تجربة الأمم المتحدة التي لا تبارى في حالات الطوارئ بشكل كامل بغية تعزيز القدرات المحلية والوطنية.
    Le Ministère de l'agriculture et de la pêche a introduit dans son programme d'activité des actions à court terme pour le soutien et l'assistance technique aux femmes afin de renforcer les capacités de production de leur exploitation. UN قامت وزارة الفلاحة والصيد البحري بإدخال أنشطة قصيرة اﻷجل في برنامج عملها، لدعم المرأة وتقديم المساعدة التقنية لها، بغية تعزيز القدرات اﻹنتاجية لاستثماراتها.
    Nos dirigeants ont reconnu que ces graves difficultés nécessitaient la mise en commun des rares ressources régionales en matière de gouvernance et l'harmonisation des stratégies visant à renforcer les capacités nationales. UN واعترف زعماؤنا بأن هذه التحديات الخطيرة تتطلب تجميع موارد الإدارة الإقليمية الشحيحة وتنسيق السياسات بغية تعزيز القدرات الوطنية.
    Il exhorte également la communauté internationale à fournir un appui financier pour renforcer les capacités nationales. UN ويتطلب أيضا من المجتمع الدولي تأمين الدعم المالي بغية تعزيز القدرات الوطنية.
    On pourrait en outre étudier la possibilité de poursuivre la collaboration au niveau des pays en vue de renforcer les capacités locales. UN ويمكن أيضاً تقصي سبل زيادة التعاون على المستوى القطري بغية تعزيز القدرات.
    4. Invite les États à faire appel à l'assistance technique offerte par les programmes d'assistance technique de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice; UN ٤ - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للمساعدة التقنية، بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية، في مجال إقامة العدل؛
    8. Encourage les Etats à faire appel à l'assistance technique offerte par les programmes de services consultatifs et d'assistance technique de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice; UN ٨- تشجع الدول على الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية، والمساعدة التقنية، بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛
    4. Invite les États à recourir à l'assistance technique offerte par les programmes de l'Organisation des Nations Unies en la matière afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice; UN " 4 - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج الأمم المتحدة ذات الصلة بغية تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛
    4. Invite les États à recourir à l'assistance technique offerte par les programmes pertinents des Nations Unies afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice; UN 4 - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج الأمم المتحدة ذات الصلة بغية تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛
    Les gouvernements publics peuvent encourager de solides partenariats public-privé afin de renforcer les capacités humaines et institutionnelles en matière de science, de technologie et d'innovation axées sur la mise en valeur des ressources humaines. UN ويمكن للحكومات أن تعزز الشراكات بين القطاعين العام والخاص بغية تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكارات التي تركز على تنمية الموارد البشرية.
    En outre, les membres de la zone s'investissent dans la recherche scientifique, ainsi que les questions environnementales et maritimes afin de renforcer les capacités humaines et institutionnelles nécessaires pour assurer la protection et la gestion responsable de leurs ressources marines. UN وعلاوة على ذلك، يشارك أعضاء المنطقة أيضاَ في مجالات البحث العلمي وقضايا البيئة والبحار بغية تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لحماية مواردهم البحرية وإدارتها على نحو مسؤول.
    Une assistance technique sera fournie pour parvenir à une application intégrale et effective de la Convention contre la criminalité organisée, afin de renforcer les capacités institutionnelles de promulgation d'une législation nationale d'application et d'accroître la coopération judiciaire internationale. UN وستقدَّم المساعدة التقنية من أجل التنفيذ التام والفعال لاتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بغية تعزيز القدرات المؤسسية لدى تنفيذ التشريعات ذات الصلة وتحسين التعاون القضائي الدولي.
    Par sa résolution 48/218 B en date du 29 juillet 1994, l'Assemblée générale a créé, sous l'autorité du Secrétaire général, un Bureau des services de contrôle interne, afin de renforcer les capacités de direction du Secrétaire général. UN أنشأت الجمعية العامة مكتب خدمات الرقابة الداخلية بموجب قرارها 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994، تحت سلطة الأمين العام، بغية تعزيز القدرات التنفيذية للأمين العام.
    Dans le cadre d'un programme visant à renforcer les capacités des collectivités locales en Gambie et au Cap-Vert, l'ONUDI, en collaboration avec le PNUD, a axé ses activités sur l'amélioration de la condition juridique et sociale des femmes rurales, grâce à un meilleur accès à l'éducation, au crédit et à la technique. UN وقامت اليونيدو، بغية تعزيز القدرات على مستوى الجماعات المحلية، بالتأكيد من خلال هذا البرنامج في كل من الرأس اﻷخضر وغامبيا على تحسين المرأة الريفية لمركزها القانوني والاجتماعي عن طريق تحسين إمكانية وصولها إلى التعليم والائتمان والتكنولوجيا، وذلك بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Prenant note de l'engagement ferme des gouvernements et des mesures concrètes qu'ils ont prises pour promouvoir et protéger les droits et la dignité des handicapés, notamment par des activités de collaboration et de coopération aux niveaux régional et international visant à renforcer les capacités nationales et à appuyer les efforts des pays pour améliorer les conditions d'existence des handicapés dans toutes les régions, UN وإذ ينوه بالالتزام القوي من جانب الحكومات وبالخطوات الإيجابية التي تتخذها لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم، بما في ذلك من خلال التعاضد والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز القدرات الوطنية ودعم الجهود الوطنية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للمعوقين في كل المناطق،
    Il est impératif d'intégrer des technologies écologiquement viables et de développer des modes de production durables pour renforcer les capacités nationales dans les domaines scientifiques et technologiques. UN وهناك حاجة لازمة لإدخال التكنولوجيات البيئية الملائمة وتطوير أنماط الإنتاج المستدام بغية تعزيز القدرات الوطنية العلمية والتقنية.
    Des mesures doivent être prises pour renforcer les capacités fiscales et administratives du Gouvernement et assurer ainsi l'apport de ressources et de personnel approprié. UN ويجب أن تتخذ تدابير لبناء القدرات بغية تعزيز القدرات المالية والإدارية للحكومة وضمان توافر ما يلزم من موارد وعاملين للإبقاء على الزخم.
    Bénéficier d'une assistance et d'une coopération techniques en vue de renforcer les capacités individuelles et institutionnelles dans le domaine des droits de l'homme reconnus au niveau international; UN :: المساعدة والتعاون التقنيان بغية تعزيز القدرات الانفرادية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان على المستوى الدولي؛
    En bref, et en vue du renforcement des capacités nationales, le Fonds s'emploie à développer progressivement et à affiner dans les pays du programme les matériels produits par les équipes spéciales interorganisations et les pratiques les plus performantes. UN وباختصار، يسعى الصندوق إلى كفالة التوسع التدريبي في المعلومات التي توفرها فرق العمل المشتركة بين الوكالات وفي اﻷمثلة عن أفضل الممارسات، وإلى تطويرها بشكل أكبر في بلدان البرامج بغية تعزيز القدرات الوطنية.
    :: Il faut mettre en place le plus tôt possible les infrastructures nécessaires au titre du Fonds pour renforcer la capacité locale. UN :: دعم التبكير بإنشاء هياكل صندوق بناء السلام بغية تعزيز القدرات المحلية.
    iii) Projets opérationnels. Soixante projets nationaux, 8 projets régionaux et 12 projets interrégionaux ayant pour objet de fournir des services techniques et une assistance aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour leur permettre de renforcer leurs capacités nationales dans le domaine de l'administration et des finances publiques. UN ' ٣` مشاريع ميدانية. ٦٠ مشروعا قطريا، و ٨ مشاريع إقليمية، و ١٢ مشروعا أقاليميا لتوفير الخدمات التقنية وتقديم المساعدة الى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية تعزيز القدرات الوطنية في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد