ويكيبيديا

    "بغية تعزيز قدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vue de renforcer les capacités
        
    • afin de renforcer les capacités
        
    • en vue de renforcer la capacité des
        
    • en vue du renforcement des capacités des
        
    • visant à renforcer les capacités
        
    • pour renforcer les capacités des pays
        
    • afin de renforcer la capacité
        
    • vue de renforcer les capacités des
        
    Il convient par ailleurs d'intensifier la coopération scientifique et technique dans ce domaine en vue de renforcer les capacités nationales de recherche et d'évaluation. UN ومن الواجب، فضلا عن ذلك، تكثيف التعاون العلمي والتقني في هذا المجال بغية تعزيز قدرات البحث والتطوير على الصعيد الوطني.
    Il compte accueillir un atelier sur la formation des auxiliaires de justice pénale en vue de renforcer les capacités nationales en matière de poursuites et de rapports. UN وأشار إلى أن حكومته تتطلع إلى استضافة حلقة عمل بشأن تدريب الموظفين المسؤولين عن العدالة الجنائية بغية تعزيز قدرات المقاضاة وإعداد التقارير وتقديمها.
    Il organise fréquemment des programmes de formation à la logistique, au contrôle et à la gestion des activités relatives à la nutrition afin de renforcer les capacités des réfugiés. UN وتنفَّـذ برامج تدريبية بصورة متكررة في مجالات لوجستيات الأنشطة التغذوية ورصدها وإدارتها وذلك بغية تعزيز قدرات اللاجئين.
    Il faudra à cette fin garantir des investissements croissants afin de renforcer les capacités et les performances du secteur de la santé. UN والإجابة على هذا تتمثل في ضمان توجيه المزيد من الاستثمارات بغية تعزيز قدرات قطاع الصحة وأدائه.
    " 9. Prie les États Membres et les organisations gouvernementales et non gouvernementales de promouvoir et de faciliter la mise en place d'un programme de formation sur les opérations de paix dans la sous-région en vue de renforcer la capacité des unités spécialisées dans les opérations de paix au sein des forces armées des États membres du Comité consultatif permanent; " . UN نقحت كي تنص على ما يلي: " ٩ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية تشجيع وتسهيل تنظيم برنامج تدريبي على عمليات السلام في هذه المنطقة دون اﻹقليمية بغية تعزيز قدرات الوحدات المتخصصة في عملية السلام داخل القوات المسلحة للدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة " ؛
    b) Amélioration des connaissances et des compétences relatives à l'application des politiques sociales aux niveaux national et local, en vue du renforcement des capacités des États Membres à cet égard UN (ب) زيادة المعارف والمهارات المكتسبة اللازمة لتنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية بغية تعزيز قدرات الدول الأعضاء في هذا الصدد
    En outre, le Fonds avait appuyé des activités visant à renforcer les capacités et la viabilité des ONG. UN وقدم الصندوق أيضا الدعم إلى اﻷنشطة بغية تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية والاستدامة.
    c) Privilégier la notion de groupement des entreprises agricoles ainsi que les activités de développement des entreprises pour renforcer les capacités des pays membres d'apprécier leur potentiel dans le créneau des produits de base agricoles par la méthode du groupement; UN (ج) التركيز على مفهوم تقسيم المؤسسات القائمة على الزراعة إلى مجموعات وعلى أنشطة تطوير هذه المؤسسات بغية تعزيز قدرات الأعضاء على تحديد السلع الأساسية الزراعية التي يمكن إنتاجها على أساس التجميع في بلدانهم؛
    d'un quota de 40 % pour la représentation des femmes dans les partis. particulier en vue de renforcer les capacités des réseaux d'associations de femmes de la société civile, des femmes députés et militaires et des anciennes combattantes. UN التشجيع على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325، ولا سيما بغية تعزيز قدرات شبكات الجماعات النسائية في المجتمع المدني، وأعضاء البرلمان من النساء، وأفراد المجندين والمحاربين القدامى من النساء.
    iv) Formule des recommandations et observations à l'intention des États Parties en vue de renforcer les capacités et le mandat des mécanismes nationaux de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ; UN ' 4` تقديم التوصيات والملاحظات إلى الدول الأطراف بغية تعزيز قدرات وولاية الآليات الوقائية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    iv) Formule des recommandations et observations à l'intention des États parties en vue de renforcer les capacités et le mandat des mécanismes nationaux de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN `4` تقديم التوصيات والملاحظات إلى الدول الأطراف بغية تعزيز قدرات وولاية الآليات الوقائية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    iv) Formule des recommandations et observations à l'intention des États parties en vue de renforcer les capacités et le mandat des mécanismes nationaux de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN `4` تقديم التوصيات والملاحظات إلى الدول الأطراف بغية تعزيز قدرات وولاية الآليات الوقائية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Nous devons rassembler tous les acteurs afin de renforcer les capacités de tous les États à assurer la sécurité sur l'ensemble de leur territoire. UN وينبغي لنا جمع كل الأطراف الفاعلة بغية تعزيز قدرات الدول كافة على تأمين أراضيها .
    Dans de nombreux pays, on privilégie davantage les approches participatives et on s'efforce d'associer la population aux initiatives afin de renforcer les capacités des couches les plus pauvres de la société en leur donnant accès à des ressources, à des crédits et à une formation et en leur donnant les moyens d'agir. UN وفي الكثير من البلدان، زيد التأكيد على النُّهُج التشاركية ومشاركة المجتمعات المحلية بغية تعزيز قدرات أكثر شرائح السكان فقراعن طريق توفير الموارد، والائتمانات، والتدريب، وأسباب التمكين.
    Le Bureau du Procureur continuera de s'attacher à assurer la transition avec les juridictions internes - notamment en transmettant les dossiers d'enquête aux parquets de la région et en leur apportant son soutien - afin de renforcer les capacités judiciaires nationales. UN وسيواصل المكتب التركيز على عملية العدالة الانتقالية، لا سيما إحالة مواد التحقيقات وتوفير الدعم للمدعين الوطنيين، بغية تعزيز قدرات الولايات القانونية المحلية.
    13. Prie également l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer, dans les limites de son mandat, de prêter aux États Membres qui en font la demande une assistance technique dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale, en vue de renforcer la capacité des systèmes nationaux de justice pénale d'enquêter sur toutes les formes d'activité criminelle et de poursuivre ceux qui les pratiquent ; UN 13 - تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في نطاق ولايته، تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية، بغية تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على التحقيق في الجرائم بجميع أشكالها ومقاضاة مرتكبيها؛
    13. Prie également l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer, dans les limites de son mandat, de prêter aux États Membres qui en font la demande une assistance technique dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale, en vue de renforcer la capacité des systèmes nationaux de justice pénale d'enquêter sur toutes les formes d'activité criminelle et de poursuivre ceux qui les pratiquent; UN 13 - تطلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في نطاق ولايته، تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية، بغية تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على التحقيق في جميع أشكال الجرائم وملاحقة مرتكبيها؛
    b) Amélioration des connaissances et des compétences relatives à l'application des politiques sociales aux niveaux national et local, en vue du renforcement des capacités des États Membres à cet égard UN (ب) زيادة المعارف والمهارات المكتسبة اللازمة لتنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية بغية تعزيز قدرات الدول الأعضاء في هذا الصدد
    b) Amélioration des connaissances et des compétences relatives à l'application des politiques sociales aux niveaux national et local, en vue du renforcement des capacités des États Membres à cet égard UN (ب) زيادة المعارف والمهارات المكتسبة اللازمة لتنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية بغية تعزيز قدرات الدول الأعضاء في هذا الصدد
    En outre, le Fonds avait appuyé des activités visant à renforcer les capacités et la viabilité des ONG. UN وقدم الصندوق أيضا الدعم إلى اﻷنشطة بغية تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية والاستدامة.
    c) Privilégier la notion de groupement des entreprises agro-industrielles ainsi que les activités de développement des entreprises pour renforcer les capacités des pays membres d'apprécier leur potentiel dans le créneau des produits de base agricoles par la méthode du groupement; UN (ج) التركيز على مفهوم تجميع المؤسسات المرتكزة إلى الزراعة والأنشطة الإنمائية المتصلة بهذه المؤسسات، بغية تعزيز قدرات الأعضاء في مجال تحديد السلع الزراعية الواعدة في بلدانهم على أساس مبدأ التجميع؛
    Chaque fois que possible, les formateurs devraient être de la région accueillant l'atelier, afin de renforcer la capacité des experts à l'échelon régional. UN وقال إنه ينبغي أن يأتي المدرِّبون، إن أمكن، من الأقاليم المضيفة للحلقات التدريبية بغية تعزيز قدرات الخبراء على الصعيد الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد