ويكيبيديا

    "بغية جعلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • afin de les rendre
        
    • pour les rendre
        
    • en vue de les rendre
        
    • façon à les rendre
        
    • pour qu'ils soient
        
    • pour être rendues
        
    • afin de la rendre
        
    • objectif étant de le rendre
        
    • en vue de la rendre
        
    Il faut examiner la nécessité d'évaluer les procédures de vérification actuelles afin de les rendre plus rigoureuses et plus efficaces. UN وينبغي أيضا مواصلة دراسة الحاجة إلى تقييم إجراءات التحقق الحالية بغية جعلها أكثر صرامة وفعالية.
    Selon lui, les directives doivent être améliorées afin de les rendre plus conformes aux recommandations du Comité consultatif à cet égard. UN وقال إنه يرى أن المبادئ التوجيهية تحتاج إلى تحسين بغية جعلها متفقة مع توصيات اللجنة الاستشارية بهذا الشأن.
    Intégrer davantage les activités de recrutement, d'affectation et de promotion pour les rendre plus efficaces et d'un meilleur rapport coût-efficacité. UN زيادة إدماج الأنشطة التي تتصل بالتوظيف والتنسيب وإدارة شؤون الموظفين بغية جعلها أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكاليف.
    Il est instamment demandé aux parties contractantes de réexaminer, le cas échéant, les accords en vue de les rendre plus efficaces. UN وتحثّ الأطراف المتعاقدة على استعراض الاتفاقات، حسب الاقتضاء، بغية جعلها أكثر فعالية.
    Ma délégation attend par conséquent avec intérêt la révision des mandats des institutions existantes de façon à les rendre plus conformes au Programme d'action. UN ولذا فإن وفد بلدي يتطلع الى استعراض ولايات المؤسسات القائمة بغية جعلها تتماشى بدرجة أكبر مع برنامج العمل.
    Le document s'achève sur un certain nombre d'éléments dont il faudra tenir compte lors de l'élaboration de nouveaux régimes ou de la refonte des régimes existants pour qu'ils soient conformes aux normes et pratiques optimales les plus reconnues dans le domaine des opérations de transport en transit. UN وتخلص الوثيقة إلى عدد من الاعتبارات التي يتعين أن تراعى لدى تصميم مخططات جديدة أو إصلاح المخططات القائمة، بغية جعلها تتماشى مع المعايير وأفضل الممارسات الأكثر انتشاراً في عمليات النقل العابر.
    82. Les dispositions relatives au traitement spécial et différencié devraient être conçues comme un outil de développement répondant aux besoins particuliers des pays en développement; elles devaient être revues pour être rendues plus précises, plus efficaces et plus opérationnelles, afin notamment de faciliter une intégration bénéfique et plus large des pays en développement dans un système commercial multilatéral réglementé. UN 82- وينبغي النظر إلى الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها تشكل أداة إنمائية تعالج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، وينبغي أن يتم استعراض هذه الأحكام بغية جعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ بهدف تحقيق جملة أمور منها تيسير اندماج البلدان النامية اندماجاً أكمل وعلى نحو مفيد في النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على قواعد.
    Ma délégation se félicite des efforts en cours pour réorganiser et revitaliser l'ONU afin de la rendre plus efficace et efficiente. UN ويرحب وفدي بالجهود المستمرة لإعادة تنظيم وتنشيط الأمم المتحدة بغية جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    38. Prie le Secrétaire général d'examiner les besoins du Département de l'information, en tenant compte de son rôle, de son fonctionnement et de ses activités, l'objectif étant de le rendre plus efficace, plus utile et plus productif et de le mettre mieux à même de s'acquitter des tâches qui lui sont confiées; UN ٣٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستعرض احتياجات إدارة اﻹعلام، آخذا في اعتباره دورها ومهامها وأنشطتها، بغية جعلها أكثر تأثيرا، وجدوى، وفعالية من حيث التكاليف، وتعزيز قدرتها على الوفاء بالولاية المنوطة بها؛
    54. Il faut examiner la nécessité d'évaluer les procédures de vérification actuelles afin de les rendre plus rigoureuses et plus efficaces. UN ٤٥ - وينبغي أيضا مواصلة دراسة الحاجة إلى تقييم إجراءات التحقق الحالية بغية جعلها أكثر صرامة وفعالية.
    Cela signifie que ces institutions devraient revoir les méthodes rigides et standardisées qu'elles prescrivent, afin de les rendre plus souples et mieux adaptées aux conditions spéciales des situations d'après conflit. UN وعليه، فإن هذه المؤسسات ينبغي لها أن تعيد النظر في وصفاتها العادية الصارمة بغية جعلها مرنة بحيث تلبي الاحتياجات الخاصة لحالات ما بعد الصراع.
    C'est la raison pour laquelle nous devons continuer à soutenir et à réformer les institutions internationales, en particulier l'Organisation des Nations Unies, afin de les rendre plus représentatives, plus démocratiques et mieux à même de répondre aux espoirs de nos peuples. UN وعلينا أن نتعهد بمواصلة دعم وإصلاح المؤسسات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة، بغية جعلها أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية وأكثر استجابة لآمال شعوبنا.
    Les gouvernements et les autorités locales devraient analyser le fonctionnement des institutions financières dans les zones rurales afin de les rendre plus accessibles aux femmes. UN 84 - وينبغي للحكومات والسلطات المحلية أن تقوم بتحليل عمل المؤسسات المالية في المناطق الريفية بغية جعلها متاحة بصورة أفضل للمرأة الريفية.
    L’accent sera par conséquent mis sur les politiques opérationnelles de l’Organisation afin de les rendre compatibles avec les arrangements en matière de programmation du PNUD qui démarrent en l’an 2000. CCI UN ولذلك سيجري التركيز على سياسات المنظمة في مجال العمليات ، بغية جعلها متوافقة مع ترتيبات اليونديب الخاصة بالبرمجة ابتداء من عام ٠٠٠٢ .
    Au paragraphe 7 de la section II de la résolution 51/226, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général d’accélérer les travaux visant à simplifier et à rationaliser toutes les règles et procédures relatives au personnel afin de les rendre transparentes et plus faciles à appliquer. UN ٥٤ - يعمل اﻷمين العام على التعجيل بالامتثال لطلب الجمعية العامة، الوارد في الفقرة ٧ من الجزء الثاني من القرار ١٥/٦٢٢، بشأن تبسيط وترشيد جميع القواعد واﻹجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين بغية جعلها شفافة ومن اﻷيسر تطبيقها.
    Tout aussi notable est la volonté avec laquelle les délégations semblent prêtes à faire progresser nos travaux de réforme et de restructuration de l'Organisation des Nations Unies pour les rendre plus adaptés et adaptables à l'époque que nous vivons. UN ومما هو جدير بالذكر أيضا ما أبدته الوفود من حماس في استعدادها للسير قدما بعملنا ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل هيكلها، بغية جعلها أكثر تكيفا وقابلية للتكيف مع العصر الذي نعيش فيه.
    Il importera également d’harmoniser la présentation et le contenu de ces inventaires, tant pour les rendre comparables que pour leur assurer une plus large diffusion au sein des sous—régions et des régions ainsi qu’à l’échelle mondiale. UN وسيكون من المهم أيضاً تأمين قدر من الاتساق في شكل ومحتوى قوائم الجرد بغية جعلها قابلة للمقارنة وتحسين استخدامها في تبادل المعلومات على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية وكذلك على المستوى العالمي.
    La stratégie du HCR visait à exécuter de petits projets générateurs de revenus et de remise en état des infrastructures autour des camps de réfugiés en vue de les rendre autosuffisants. UN واستهدفت استراتيجية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻷنشطة الصغيرة المدرة للدخل وإصلاح الهياكل اﻷساسية حول مستوطنات اللاجئين، بغية جعلها معتمدة على ذاتها.
    En tant qu'organisation mondiale des parlements, l'UIP continuera de coopérer avec les parlements en vue de les rendre plus représentatifs, transparents, accessibles, responsables et efficaces. UN والاتحاد البرلماني الدولي، بصفته المنظمة العالمية للبرلمانات، سيواصل العمل مع البرلمانات بغية جعلها أكثر تمثيلاً وشفافيةً وانفتاحاً ومساءلةً وفعاليةً.
    En conséquence, des réformes ont été lancées en vue de mieux gérer les institutions et les systèmes publics de façon à les rendre plus accessibles et de les adapter aux besoins de tous. UN وقد تم انطلاقاً من ذلك صياغة سياسات تهدف إلى تحسين إدارة المؤسسات والمنظومات العامة بغية جعلها في متناول قطاعات أوسع من المجتمع وبحيث تلبي احتياجات كل فرد، ذكراً كان أو أنثى، دون استثناء.
    Le Comité recommande que le Corps commun d'inspection soit invité à s'efforcer d'améliorer la présentation de ses rapports pour qu'ils soient mieux ciblés, plus concis et plus faciles à lire; il recommande aussi à l'Assemblée générale de faire à sa cinquante-huitième session le bilan des efforts qui auront été déployés dans ce sens. UN 618 - توصي اللجنة بأن تُحث وحدة التفتيش المشتركة على القيام بجهود إضافية لتحسين عرض أشكال التقارير التي تقدمها بغية جعلها أكثر تركيزا، وإيجازا، وميسَّرة للقارئ، كما توصي أيضا بأن تستعرض الجمعية العامة هذه الجهود الجارية خلال دورتها الثامنة والخمسين.
    82. Les dispositions relatives au traitement spécial et différencié devraient être conçues comme un outil de développement répondant aux besoins particuliers des pays en développement; elles devaient être revues pour être rendues plus précises, plus efficaces et plus opérationnelles, afin notamment de faciliter une intégration bénéfique et plus large des pays en développement dans un système commercial multilatéral réglementé. UN 82- وينبغي النظر إلى الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها تشكل أداة إنمائية تعالج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، وينبغي أن يتم استعراض هذه الأحكام بغية جعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ بهدف تحقيق جملة أمور منها تيسير اندماج البلدان النامية اندماجاً أكمل وعلى نحو مفيد في النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على قواعد.
    À cet égard, la Nouvelle-Zélande appuie vigoureusement les efforts déployés pour réformer et revitaliser les Nations Unies, en particulier la Première Commission, afin de la rendre plus efficace et de lui permettre de répondre aux préoccupations de ses États Membres en matière de sécurité. UN وفي ذلك السياق، تؤيد نيوزيلندا تأييدا قويا الجهود الرامية إلى إصلاح وتنشيط الأمم المتحدة، خاصة اللجنة الأولى، بغية جعلها فعالة وضمان تمكينها من الاستجابة للشواغل الأمنية لدولها الأعضاء.
    62. Prie le Secrétaire général d'examiner les besoins du Département de l'information, en tenant compte de son rôle, de son fonctionnement et de ses activités, l'objectif étant de le rendre plus efficace, plus utile et plus productif et de le mettre mieux à même de s'acquitter des tâches qui lui sont confiées; UN ٦٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستعرض احتياجات إدارة اﻹعلام، آخذا في اعتباره دورها ومهامها وأنشطتها، بغية جعلها أكثر تأثيرا، وجدوى، وفعالية من حيث التكاليف، وتعزيز قدرتها على الوفاء بالولاية المنوطة بها؛
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 7 de la loi sur la sécurité nationale en vue de la rendre conforme au Pacte. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 7 من قانون الأمن القومي بغية جعلها تنسجم مع العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد