ويكيبيديا

    "بغية مساعدتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les aider
        
    • afin de les aider
        
    Des services de conseil et d'orientation professionnelle sont également offerts aux étudiants pour les aider à choisir la filière qui leur convient. UN وتقدم المشورة والتوجيه الوظيفي أيضا للطلاب من اللاجئين الفلسطينيين بغية مساعدتهم في اختيار مهنة مناسبة.
    Beaucoup ont reçu des prothèses pour les aider à se réinsérer dans la société et à retrouver un moyen de subsistance. UN وقد زود العديدون منهم بأطراف اصطناعية بغية مساعدتهم في إعادة تأهيل حياتهم واستعادة كسب معيشتهم.
    Le PNUD a également financé un projet concernant la prestation de services aux personnes âgées et aux personnes handicapées pour les aider à demeurer dans leur communauté. UN كما مول البرنامج الإنمائي مشروعا لتأمين الخدمات للمسنين والمعوقين بغية مساعدتهم على البقاء في مجتمعاتهم المحلية.
    Plusieurs pays et organisations ont oeuvré sans relâche pour restaurer un semblant de gouvernance en Somalie. L'effort a cependant toujours porté sur le moyen de réunir les chefs de guerre en conflit afin de les aider à trouver un accord pour sortir de l'impasse. UN وظل العديد من البلدان والمنظمات تعمل عملا دؤوبا لاستعادة قدر معين من الحكم في الصومال، مع أن التركيز بقِي منصبا دائما على جمع أمراء الحرب المتقاتلين بغية مساعدتهم على التوصل إلى اتفاق من شأنه أن ينهي حالة الجمود القائمة.
    Elle s'adresse également directement aux les personnels militaires en temps de paix afin de les aider à mieux comprendre l'impact de la guerre sur les civils et à élaborer des politiques et des pratiques destinées à atténuer les préjudices infligés aux civils en période de conflit. UN وهي تتعامل بشكل مباشر أيضا مع العسكريين خلال وقت السلام بغية مساعدتهم على فهم أفضل لأثر الحرب على المدنيين ووضع سياسات وممارسات للتخفيف من الأضرار التي تلحق بالمدنيين خلال النزاع.
    Le PNUD a également financé un projet concernant la prestation de services aux personnes âgées et aux personnes handicapées pour les aider à demeurer dans leur communauté. UN كما مول البرنامج الإنمائي مشروعا لتأمين الخدمات للمسنين والمعوقين بغية مساعدتهم على البقاء في مجتمعاتهم المحلية.
    Apporter une aide aux travailleurs migrants pour les aider à trouver un emploi légal est l'un des objectifs de nos débats à cette réunion. UN إن تقديم المساعدة للعمال المهاجرين بغية مساعدتهم على إيجاد عمل قانوني هو أحد أهداف مناقشاتنا في هذه الجلسة.
    Le PNUD a également financé un projet concernant la prestation de services aux personnes âgées et aux handicapés pour les aider à demeurer dans leur communauté. UN وموّل البرنامج الإنمائي أيضا مشروعا لتقديم الخدمات للمسنين والمعوقين بغية مساعدتهم على البقاء في مجتمعاتهم المحلية.
    Des ateliers et des séances d'information à l'intention des parents et des personnes qui s'occupent des enfants autistes pour les aider à collaborer avec les enseignants, les chefs d'établissement et autres personnels scolaires. UN :: حلقات عمل ودورات إعلامية للوالدين ومقدمي الرعاية بغية مساعدتهم على العمل مع معلمي أطفالهم ومديري مدارسهم والعاملين الآخرين.
    Elle a œuvré sans relâche avec les fermiers de la région pour les aider à recouvrer leurs moyens de subsistance, à cultiver leur terre et à défendre leurs droits contre les exploitants forestiers illégaux et les gros éleveurs de bétail. UN وعملت بشكل دؤوب مع المزارعين في المنطقة بغية مساعدتهم على إعادة بناء أسباب معيشتهم وزراعة أرضهم وحماية حقوقهم من قاطعي الأشجار ومربي الماشية في المزارع.
    134. Le Centre d'observation et de protection est l'institution qui fournit de l'assistance, une protection et une formation aux jeunes délinquants pour les aider à jouer un rôle constructif et productif dans la société. UN ٤٣١- مركز الملاحظة والحماية هو المؤسسة المسؤولة عن توفير الرعاية والحماية والتدريب لﻷحداث المحكوم عليهم بغية مساعدتهم على ممارسة دور بناء ومنتج في المجتمع.
    En vertu du Règlement, la Commission juridique et technique peut formuler de temps à autre des recommandations de caractère technique ou administratif à l'intention des contractants pour les aider à appliquer les règles, règlements et procédures arrêtés par l'Autorité. UN 2 - وعملا بالنظام، يجوز للجنة القانونية والتقنية من وقت لآخر إصدار توصيات ذات طابع تقني أو إداري لتوجيه المتعاقدين بغية مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها.
    La CNUCED a aussi commencé d'organiser des cours de formation à l'aide au commerce à l'intention de responsables de pays en développement en 2008, pour les aider à mieux comprendre les concepts et les questions en jeu et à orienter leurs stratégies nationales de façon à tirer profit de cette initiative. UN وبدأ الأونكتاد أيضاً تدريبية بشأن تقديم المعونة من أجل التجارة استفاد منها واضعو السياسات من البلدان النامية في عام 2008 بغية مساعدتهم على أن يفهموا على نحو أفضل المفاهيم والقضايا المعنية وبغية مساعدتهم على تسخير الاستراتيجيات الوطنية من أجل الإفادة من هذه المبادرة.
    Le Règlement stipule en outre que la Commission juridique et technique peut formuler de temps à autre des recommandations de caractère technique ou administratif à l'usage des contractants pour les aider à appliquer les règles, règlements et procédures arrêtés par l'Autorité. UN 5 - وعملا بالنظام، يجوز للجنة القانونية والتقنية أن تصدر من وقت لآخر توصيات ذات طابع تقني أو إداري لتوجيه المتعاقدين بغية مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها.
    À côté de l'évaluation prédictive, établie à partir de l'analyse de la situation et de la tendance, qui risque d'être fortement entachée d'incertitudes, elles fournissent des informations utiles aux utilisateurs pour les aider à décider s'il y a lieu de soutenir ou non une orientation, tout en explicitant la portée de la prévision et les conséquences possibles de la décision. UN ورغم أن التقديرات المستندة إلى التنبؤ بتقييم الظروف والاتجاهات، التي قد تنطوي على الكثير من الشكوك، فهي تقدم معلومات مفيدة للمنتفعين بغية مساعدتهم في البت بشأن ما إذا كان ينبغي تقديم الدعم لسياسة من السياسات أم لا، وعن طريق فهم طائفة من التنبؤات وما يترتب على مسألة البت من نتائج محتملة.
    Pour leur part, les petits producteurs ruraux, qui cultivent jusqu'à environ 0,7 hectare de terrain pour leur propre consommation, se sont vu distribuer 420 000 kits agricoles comportant des semailles et des engrais, afin de les aider dans leur économie familiale. UN وقد جرى توزيع أربعمائة وعشرين ألف مجموعة عناصر زراعية، مع البذور والأسمدة، على منتجين ريفيين صغار، يزرعون أرضا تصل مساحتها إلى 0.7 هكتارات من الأرض لاستهلاكهم الذاتي، بغية مساعدتهم على تمويل أُسرهم.
    Les programmes d'aide sociale en vigueur dans les provinces et les territoires fournissent des prestations d'aide au revenu aux personnes et aux familles afin de les aider à subvenir à leurs besoins fondamentaux. UN `1` تقدم برامج المساعدة الاجتماعية المتاحة في جميع أنحاء المقاطعات والأقاليم مساعدة لتحسين دخل الأفراد والأسر بغية مساعدتهم على سد تكاليف حياتهم الأساسية.
    L'A. I. S. P. entretient des relations avec des Casques bleus de pays dans lesquels aucune association n'existe afin de les aider à vivre leur statut et à les inciter à mettre en place des associations locales. UN وتقيم الرابطة اتصالات مع جنود الخوذ الزرق في البلدان التي لا توجد فيها رابطات وذلك بغية مساعدتهم على أن يعيشوا على نحو يتفق ومركزهم ولتشجيعهم على إنشاء رابطات محلية.
    Le Gouvernement chinois a apporté une assistance chaleureuse à la grande majorité des adeptes et a mené une action patiente de persuasion en leur direction en respectant pleinement leurs droits légitimes afin de les aider à reprendre une vie normale. UN وقدمت حكومة الصين إلى الغالبية العظمى من هؤلاء الممارسين، مساعدة طيبة واقناعاً صبوراً مع احترام حقوقهم المشروعة بالكامل بغية مساعدتهم على العودة إلى الحياة الطبيعية.
    Le Ministère du travail a créé un programme de formation et d'assurance de l'emploi pour les travailleurs domestiques afin de les aider à se spécialiser et à se perfectionner et à améliorer ainsi leur employabilité. UN وأنشأت وزارة العمل برنامجا للتدريب والتأمين على العمالة لخدم المنازل بغية مساعدتهم على تعزيز إمكانية توظيفهم من خلال التخصص وتحسين المهارات.
    En outre, la province continue d'offrir des programmes d'appui et des services aux assistés sociaux qui ont des besoins spéciaux en matière d'emploi afin de les aider à trouver du travail et à acquérir les compétences nécessaires à l'exercice d'un emploi. UN وعلاوة على ذلك، تواصل المقاطعة توفير برامج الدعم وخدماته للمعتمدين على المساعدة الاجتماعية من ذوي احتياجات العمل المتخصصة، بغية مساعدتهم في العثور على عمل واكتساب المهارات التي تلزمهم للدخول في زمرة القوة العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد