ويكيبيديا

    "بغية مناقشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour examiner
        
    • afin d'examiner
        
    • pour discuter
        
    • afin de discuter
        
    • pour débattre
        
    • pour étudier
        
    • en vue d'étudier
        
    • afin de débattre
        
    • afin d'étudier
        
    Plus de 2 500 participants sont restés à Arta pendant plus de quatre mois pour examiner les causes du conflit somalien, évaluer ses conséquences négatives et rechercher une issue à cette tragédie. UN واجتمع في أرتا أكثر من 500 2 شخص مدة تزيد على أربعة أشهر بغية مناقشة أسباب الصراع الصومالي، وتقييم آثاره الضارة، واستكشاف سبل الخروج من المأساة.
    La Division contactera les États Membres intéressés au début de 2000 pour examiner l’état du Fonds et les perspectives de nouvelles initiatives d’assistance électorale. UN وستتصل الشعبة في بداية عام ٢٠٠٠ بالدول اﻷعضاء المهتمة بغية مناقشة حالة الصندوق الاستئماني والنظر في إمكانات اتخاذ مبادرات جديدة لتقديم المساعدة الانتخابية.
    Des réunions ont eu lieu avec des autorités scolaires et avec les écoles normales de l'université afin d'examiner la révision des manuels existants. UN وعقدت اجتماعات مع السلطات التعليمية وكلية التربية الجامعية بغية مناقشة تنقيح الكتب المدرسية الحالية.
    En outre, l'OMI envisage d'envoyer une mission afin d'examiner un projet de programme d'assistance technique avec l'Autorité palestinienne et les donateurs représentés en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنظر المنظمة في إيفاد بعثة إلى الميدان بغية مناقشة برنامج مقترح للمساعدة التقنية مع السلطة الفلسطينية، والمانحين الممثلين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    A cet égard, nous nous félicitons de la décision du Conseil de sécurité de tenir une séance publique le mois dernier pour discuter du rapport avant sa présentation à l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بقرار مجلس الأمن عقد جلسة علنية الشهر المنصرم بغية مناقشة التقرير قبل إحالته إلى الجمعية العامة.
    Un petit nombre d'États continuent toutefois de soulever la même question année après année afin de discuter d'une affaire qui ne souffre aucune controverse. UN غير أن عددا صغيرا من الدول ما زال يثير المسألة ذاتها سنة بعد سنة بغية مناقشة موضوع لا ينطوي على أي خلاف.
    La délégation russe est cependant déçue de constater qu'il faudra attendre encore un an pour débattre la question du nouveau mode de présentation du plan à moyen terme. UN إلا أن الوفد الروسي يشعر بخيبة اﻷمل ﻷنه يجب الانتظار سنة أخرى بغية مناقشة مسألة الشكل الجديد لكيفية عرض الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Ce forum a réuni des représentants de gouvernements, d'organisations non gouvernementales, d'anciens groupes rebelles, de forces de police, de partis politiques, des églises et d'autres organisations pour étudier la question de la prolifération des armes dans la région et chercher des solutions à leurs problèmes communs. UN وجمع المنتدى بين مسؤولين حكوميين، ومنظمات غير حكومية، ومجموعات محاربين سابقين، وقوات شرطة، وأحزاب سياسية، والكنيسة وغيرهم بغية مناقشة مشكلة انتشار الأسلحة في المنطقة والسعي لإيجاد حلول للمشاكل المشتركة.
    A l'issue de ces consultations, cinq pays non Parties à la Convention de Rotterdam ont exprimé leur désir d'organiser des réunions rassemblant les parties prenantes au niveau national en vue d'étudier la possibilité de devenir Partie à la Convention et les avantages que cela présenterait. UN ومن قبيل المتابعة، أعربت خمس دول ليست أطرافاً في اتفاقية روتردام عن اهتمامها بتنظيم اجتماعات وطنية لأصحاب مصلحة بغية مناقشة الميزات والفرص التي تتاح لها عندما تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    Une instance peut être considérée comme un lieu ouvert à tous, où l'on peut se réunir pour examiner des questions d'intérêt commun. UN يمكن النظر إلى المحفل على أنه اجتماع مفتوح يستطيع فيه جميع المشتركين أن يلتقوا معا بغية مناقشة مسائل هي موضع اهتمام متبادل.
    Des consultations pourraient être organisées pour examiner la question et voir comment des candidats autochtones pourraient être nommés au comité. UN ويمكن تنظيم عملية تشاور بغية مناقشة مسألة المحفل والكيفية التي يمكن بها ترشيح مرشحين من السكان اﻷصليين للعضوية في اللجنة.
    Nous pensons que nous pouvons faciliter la communication entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les groupes d'opposition qui contrôlent les zones tenues par l'opposition pour examiner, préparer et mettre en œuvre l'acheminement de l'aide humanitaire et médicale. UN ونعتقد أن بإمكاننا تيسير الاتصالات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والتنظيمات الموجودة في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة بغية مناقشة إيصال المساعدات الإنسانية والطبية والإعداد له وإنفاذهتنفيذه.
    Une heureuse initiative a notamment été prise au cours de cette période: une série de réunions régulières ont été organisées avec le Haut-Commissaire assistant chargé des opérations afin d'examiner et de résoudre les problèmes décelés au cours des audits. UN وقد أُخذ في هذه الفترة بمبادرة حظيت بالترحيب هي سلسلة من الاجتماعات المنتظمة مع المفوض السامي المساعد لشؤون العمليات بغية مناقشة وحل المسائل الناشئة عن عمليات مراجعة الحسابات.
    Nous estimons également important de continuer à organiser des réunions officieuses des États parties avec la participation d'experts des comités, afin d'examiner les questions intéressant la réforme des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ونحن نرى أنه من المهم أيضا أن تتواصل ممارسة عقد الدول للمنتديات غير الرسمية، بمشاركة اللجان المتخصصة، بغية مناقشة المسائل المتعلقة بإصلاح هيئات حقوق الإنسان المنشـأة بموجب معاهدات.
    À cette fin, des groupes de travail composés de représentants de différents ministères ont été établis afin d'examiner dans quelle mesure les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avaient été suivies d'effet et de faire des propositions. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، أنشئت أفرقة عاملة تتألف من ممثلين لمختلف الوزارات بغية مناقشة مدى تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولوضع مقترحات.
    En particulier, ils convoquent et président des réunions avec les parties, une fois par mois environ, pour discuter de questions telles que le respect des obligations de communication, la préparation des traductions et d'autres questions pratiques. UN ويستتبع ذلك بشكل خاص عقد وترؤس الجلسات المعقودة مع الأطراف، بوتيرة شهرية تقريبا، بغية مناقشة وتيسير مسائل من قبيل التزامات الإفصاح عن المعلومات، وإعداد الترجمات وحل مسائل عملية أخرى.
    En particulier, ils convoquent et président des réunions avec les parties, une fois par mois environ, pour discuter de questions telles que le respect des obligations de communication, la préparation des traductions et d'autres questions pratiques. UN ويستتبع ذلك بشكل خاص عقد وترؤس الجلسات المعقودة مع الأطراف، بوتيرة شهرية تقريبا، بغية مناقشة وتيسير مســائل من قبيـــل التزامــات الإفـصــاح عن المعلومـات، وإعداد الترجمات وحل مسائل عملية أخرى.
    Il propose de développer le commentaire pour discuter du statut d'une personne qui opère dans le cadre d'une association en participation ou qui opère sous un nom autre que l'élément personnel d'identification du concédant. UN واقترح توسيع نطاق التعليق بغية مناقشة مركز شخص يعمل في شراكة أو يدير أعمالا تجارية تحت اسم غير وسيلة تحديد الهوية الشخصية للمانح.
    La nécessité d'entamer un dialogue avec tous les fournisseurs afin de discuter des mesures d'autorégulation à prendre pour lutter contre les sites racistes : blocage des sites, système de filtrage ou refus de l'anonymat aux auteurs d'un site, par exemple; UN :: الحاجة إلى التحاور مع جميع موردي الخدمات بغية مناقشة التدابير الطوعية للتصدي للمواقع العنصرية: ويمكن أن تشمل تلك التدابير إغلاق المواقع، ووضع نظام غربلة أو رفض كتمان هوية أصحاب المواقع؛
    Par ailleurs, comme le Conseil d'administration l'avait recommandé à sa huitième réunion, le Président du Conseil d'administration et le Directeur de l'Institut continueront de se rendre dans les pays de la région afin de discuter des modalités pratiques de coopération et d'appui financier. UN ووفقا لما أوصى به مجلس إدارة المعهد في دورته الثامنة، سيواصل رئيس مجلس الإدارة ومدير المعهد زيارة عواصم دول المنطقة بغية مناقشة أشكال محدّدة من التعاون والدعم المالي.
    L'idée directrice était d'offrir un forum d'échanges directs et ouverts entre institutions et individus pour débattre des stratégies et des mesures à prendre sur le plan politique à différents niveaux. UN وكان الهدف من عقده هو توفير منتدى للتفاعل المباشر والحر بين المؤسسات والأفراد بغية مناقشة الاستراتيجيات والتدابير المتعلقة بالإجراءات السياسية على مختلف المستويات.
    39. En avril 2001, plusieurs laboratoires pharmaceutiques ont participé à une réunion avec le Secrétaire général de l'ONU pour étudier diverses possibilités d'intensifier les efforts conjoints ONUindustrie qui visent à améliorer l'accès aux médicaments et traitements du VIH. UN 39- وفي نيسان/أبريل 2001، شاركت عدة شركات مستحضرات صيدلانية في اجتماع مع الأمين العام للأمم المتحدة بغية مناقشة الخيارات المتاحة لتكثيف حجم المساهمة المشتركة بين الأمم المتحدة ودوائر الصناعة من أجل زيادة إمكانية الحصول على الأدوية وطرق العلاج من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    a) Analyse comparative des programmes actuels et prévus, en vue d'étudier des concepts tels que la reconnaissance mutuelle et les équivalences; UN )أ( تحليل مقارن للبرامج الراهنة والمخطط لها، بغية مناقشة مفاهيم مثل الاعتراف المتبادل وأوجه التكافؤ؛
    Des experts en chimie se sont également réunis, en marge des séances du Conseil exécutif de l'Organisation pour l'Interdiction des armes chimiques (OIAC), afin de débattre des plans nationaux de financement des projets et des besoins non satisfaits. UN كما اجتمع خبراء في الكيمياء، على هامش جلسات المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، بغية مناقشة الخطط الوطنية لتمويل المشاريع والاحتياجات غير الملباة.
    Le fonctionnaire chargé de la documentation sera présent au cours de la session afin d’étudier avec le Comité les conséquences de la crise financière sur la traduction et la production des rapports et des autres documents. UN وقال إن الموظف المسؤول عن الوثائق سيحضر اجتماعات اللجنة خلال الدورة بغية مناقشة تأثير اﻷزمة المالية في الترجمة التحريرية للتقارير والوثائق اﻷخرى وفي اعدادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد