ويكيبيديا

    "بفئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • catégories
        
    • groupes
        
    • catégorie de pertes
        
    Les textes internationaux concernent des catégories spécifiques d'actes terroristes, et ne constituent donc pas le cadre idéal pour lutter contre cette menace. UN فالتشريعات الدولية أقرب اتصالا بفئات محددة من الأعمال الإرهابية دون غيرها، ولذا، فهي ليست أفضل أطر مكافحة خطر الإرهاب.
    Liste indicative des catégories de traités visés au paragraphe 1 du projet d'article 5 UN قائمة إرشادية بفئات المعاهدات المشار إليها في الفقرة 1 من مشروع المادة 5
    Elles comprennent en outre des dispositions particulières concernant certaines catégories de marchandises. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد توصيات خاصة تتصل بفئات معينة من البضائع.
    Des structures mobiles prennent en charge les groupes de population qui ne peuvent pas y accéder. UN وهناك هياكل متنقلة تعنى بفئات السكان التي لا يمكنها الوصول إلى هذه الوحدات.
    Des mesures en faveur de groupes spéciaux, notamment les femmes et les enfants victimes de violence et de sévices sexuels, ont été préconisées. UN وتمت الدعوة الى اتخاذ تدابير تتعلق بفئات خاصة بما فيها اﻹناث واﻷطفال الذين يقعون ضحايا للعنف واﻹيذاء الجنسي.
    Note du Secrétariat sur les modifications proposées au texte de négociation en ce qui concerne les catégories de pays UN مذكرة من اﻷمانــة بشــأن التغيرات المقترح إدخالها على النص التفاوضي المتصل بفئات البلدان
    Ce paragraphe est compliqué et peu maniable, et une approche plus globale est nécessaire, au lieu d'une liste non exhaustive de catégories de personnes. UN فهذه الفقرة مزعجة وثقيلة وغير مرنة والأمر يتطلب اتباع نهج أكثر شمولا بدلا من القائمة غير الجامعة بفئات الأفراد.
    La mise en place de mécanismes de protection est également prévue sous la forme de mesures visant à un but légitime objectivement justifié pour certaines catégories de personnes. UN كما يُتوخى وضع آليات حمائية تتمثل في تنفيذ تدابير ترمي إلى تحقيق هدف مشروع مبرَّر موضوعياً فيما يتعلق بفئات محددة من الأشخاص.
    Toutefois, les affaires sont le point de départ d'observations sur les caractéristiques particulières de certaines catégories d'infractions. UN ومع ذلك، فإنَّ القضايا تتيح نقاط انطلاق كافية لصياغة ملاحظات بشأن بعض السمات المحدّدة المتعلقة بفئات منفردة من الجريمة.
    Les pays nordiques ne sont pas convaincus de l'utilité de l'inclusion d'une liste indicative de catégories de ce type de traités dans le projet d'article 5. UN وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تتشكك في جدوى إدراج قائمة إرشادية بفئات هذه المعاهدات في مشروع المادة 5.
    Une liste indicative des catégories de ce traité est annexée. > > UN وترد مرفقة أدناه قائمة إرشادية بفئات المعاهدات المذكورة``.
    :: Les définitions des utilisations des terres et les systèmes de classification utilisés et leur correspondance avec les catégories concernant l'utilisation des terres, les changements d'affectation des terres et la foresterie. UN :: تعاريف استخدام الأراضي ونُظم التصنيف المستخدمة وصلتها بفئات استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    Des restrictions similaires sont déjà en place pour d'autres catégories de personnes à risque. UN وتستخدم بالفعل قيود مماثلة فيما يتعلق بفئات أخرى من الأفراد الخطرين.
    Quelques considérations sur les catégories possibles et l'ordre de grandeur du financement nécessaire par rapport aux obligations éventuelles imposées par le nouvel instrument sur le mercure UN بعض الاعتبارات الخاصة بفئات التمويل وحجم التمويل اللازمين فيما يتعلق بالالتزامات المحتملة بموجب صك الزئبق الجديد
    Dans le cadre de la location sans services, les dépenses afférentes aux catégories de matériel mineur déployé sont remboursables. UN وبموجب عقد الإيجار غير الشامل للخدمة يتم سداد التكاليف المرتبطة بفئات المعدَّات الثانوية التي تم نشرها.
    Au cours de la période considérée, 14 communications ont été envoyées à propos notamment de groupes particuliers et six affaires concernant des femmes. UN في الفترة قيد الاستعراض، أُرسل 14 بلاغاً يتعلق في جملة أمور بفئات معينة وست حالات تشتمل على نساء.
    Des projets et des programmes étaient exécutés en faveur de divers groupes de femmes. UN وهناك برامج وسياسات تتعلق بفئات مختلفة من النساء.
    Des séances thématiques pourront être consacrées aux difficultés propres à certains groupes de parties prenantes, certains secteurs ou certaines questions. UN وستتناول الجلسات المواضيعية أيضاً التحديات المتعلقة بفئات معينة من أصحاب المصلحة وبقطاعات ومسائل معينة.
    Des mesures spéciales ont été prises en faveur de certains groupes rencontrant des difficultés particulières sur le marché du travail. UN 27 - اتخذت تدابير خاصة تتعلق بفئات معينة من السكان الذين يعانون مصاعب في سوق العمل.
    Ces effets peuvent être particulièrement bénéfiques pour les minorités et les groupes socialement défavorisés. UN وفيما يتعلق بفئات الأقليات والفئات المحرومة اجتماعياً، قد تكون هذه الآثار مفيدة على نحو خاص.
    Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie de pertes dans laquelle le Comité les a reclassées. UN وتمت معالجة الخسائر التي أعيد تصنيفها في الفرع المتصل بفئات الخسائر التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد