Le premier était l'ouverture à la signature de l'Accord de 1995, qui avait été signé par la Communauté européenne ainsi que par quelques États membres. | UN | واﻷول يتعلق بفتح باب التوقيع على اتفاق عام ١٩٩٥، الذي وقعته الجماعة اﻷوروبية وبعض الدول اﻷعضاء. |
L'Union se félicite par conséquent de l'ouverture à la signature de la Convention à Ottawa et des efforts faits par ses signataires pour encourager une adhésion universelle à la Convention. | UN | ولهذا السبب رحب الاتحاد، بفتح باب التوقيع على الاتفاقية في أوتاوا، وبالجهود التي يبذلها الموقعون على الاتفاقية لتشجيع الانضمام العالمي إليها. |
L'Union européenne réaffirme sa détermination de parvenir à l'élimination complète des mines antipersonnel terrestres de par le monde et salue l'ouverture à la signature de la Convention d'Ottawa. | UN | ويؤكد الاتحــاد اﻷوروبي من جديد التزامه بهــدف القضاء التام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد في مختلــف أنحــاء العالم، ويرحب بفتح باب التوقيع على اتفاقية أوتــاوا. |
Notant que l'Accord a été ouvert à la signature le 4 décembre 1995, | UN | وإذ تحيط علما بفتح باب التوقيع على الاتفاق في ٤ كانون الأول/ ديسمبر ٥٩٩١، |
Se félicitant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées soit ouverte à la signature, en particulier qu'elle reconnaisse expressément la situation particulière des filles handicapées, | UN | وإذ ترحب بفتح باب التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()، لا سيما وأنها تعترف صراحة بحالة الفتيات ذوات الإعاقة على وجه التحديد، |
Sa délégation se félicite que les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et en Afrique, semblables à celles qui existent dans le Pacifique Sud, ainsi qu'en Amérique latine et aux Caraïbes, soient ouverts à la signature. | UN | 15 - وأعرب عن ترحيب وفده بفتح باب التوقيع على المعاهدتين المتعلقتين بإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وأفريقيا، وهما منطقتان مماثلتان للمنطقتين اللتين أنشئتا في منطقة جنوبي المحيط الهـادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Cela n'empêche toutefois pas la Commission d'organiser une manifestation spéciale pour marquer l'ouverture à signature de la convention. | UN | بيد أن هذا لا يحول دون قيام اللجنة بتنظيم مناسبة خاصة للاحتفال بفتح باب التوقيع على الاتفاقية. |
Avec l'ouverture à la signature, il y a trois semaines à peine, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la communauté internationale a atteint un objectif de longue date. | UN | فلقد حقق المجتمع الدولي هدفا طال انتظاره بفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجــارب النوويــة قبل ثلاثة أسابيع فقط. |
Cette mesure achève le cycle qui a commencé en 1967 avec l'ouverture à la signature du Traité de Tlatelolco, qui a créé la première zone exempte d'armes nucléaires dans une région fortement peuplée. | UN | وبذا تكتمل الدورة التي بدأت في عام ٧٦٩١ بفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في اقليم كثيف السكان. |
Le Japon se félicite de l'ouverture à la signature de la Convention sur les armes à sous-munitions qu'il a rapidement ratifiée en juillet dernier. | UN | رحبت اليابان بفتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية وسارعت بالتصديق عليها في تموز/يوليه هذا العام. |
45. Le Forum a réaffirmé son aversion pour les armes chimiques et s'est félicité de l'ouverture à la signature de la Convention internationale sur les armes chimiques en janvier de la présente année, notant que la plupart des membres du Forum avaient déjà signé la Convention. | UN | ٤٥ - أعاد المحفل تأكيد مقته لﻷسلحة الكيميائية ورحب بفتح باب التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في كانون الثاني/يناير من هذا العام، ملاحظا أن معظم أعضاء المحفل قد وقعوا بالفعل على الاتفاقية. |
En ce qui concerne la paix et la sécurité internationales, cette session de l'Assemblée générale a commencé sur une note très positive avec l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adopté lors de la session précédente, en septembre. | UN | وفيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين، ابتدأت دورة الجمعية العامة هذه بداية طيبة بفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي اعتمدت في الدورة السابقة في أيلول/سبتمبر. |
Nous considérons les projets de résolution A/50/L.35 et A/50/L.36 dans le contexte de la Conférence sur les pêcheries qui s'est terminée par l'ouverture à la signature de l'accord correspondant, dont il a beaucoup été question ici aujourd'hui. | UN | ونحن ننظر إلى مشروعي القرارين A/50/L.35 و A/50/L.36 في إطار المؤتمر المعني بمصائد اﻷسماك الذي انتهى بفتح باب التوقيع على الاتفاق المعني، الذي قيل عنه الشيء الكثير اليوم. |
Nous nous félicitons de l'ouverture à la signature, le 11 avril 1996, du Traité de Pelindaba portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et sommes d'accord pour affirmer qu'il s'agit là d'un événement important pour le continent africain. | UN | وإننا نرحب بفتح باب التوقيع على معاهدة بيليندابا يوم ١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، وهي معاهدة تنشئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، وإننا نتفق على أن هذه المعاهدة تشكل معلما للقارة الافريقية. |
Nous nous félicitons de l'ouverture à la signature, le 11 avril 1996, du Traité de Pelindaba portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et sommes d'accord pour affirmer qu'il s'agit là d'un événement important pour le continent africain. | UN | ونرحب بفتح باب التوقيع في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦ على معاهدة بليندابا التي يتم بموجبها إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا ونوافق على أنها تمثل معلما للقارة اﻷفريقية. |
Mon pays salue l'ouverture à la signature le 3 décembre 2008, de la Convention relative aux armes et munitions en grappe et souhaite réaffirmer son adhésion aux principes et objectifs de cette convention. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب بلدي بفتح باب التوقيع في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008 على اتفاقية الذخائر العنقودية، ويجدد دعمه لمبادئ تلك الاتفاقية ومقاصدها. |
La délégation russe se félicite de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer; des informations sur la Convention devraient être diffusées parmi les États et dans les milieux d'affaires. | UN | وأن وفد بلده يرحب بفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا؛ وأن المعلومات المتعلقة بالاتفاقية ينبغي تعميمها على الدول وعلى العاملين في ذلك القطاع. |
2. Se félicite que l'Accord doive être ouvert à la signature le 4 décembre 1995; | UN | ٢ - ترحب بفتح باب التوقيع على الاتفاق في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛ |
3. Recommande que le protocole facultatif, une fois adopté par l'Assemblée générale, soit ouvert à la signature et à la ratification ou à l'adhésion, le plus tôt possible; | UN | 3- توصي بفتح باب التوقيع والتصديق على نص البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه، في أسرع وقت ممكن بعد موافقة الجمعية العامة عليه؛ |
Se félicitant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées soit ouverte à la signature et en particulier qu'elle reconnaisse expressément la situation particulière des filles handicapées, | UN | وإذ ترحب بفتح باب التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()، لا سيما وأنها تعترف صراحة بحالة الفتيات ذوات الإعاقة على وجه التحديد، |
8. Le représentant de la Turquie se félicite que la Convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, soit ouverte à la signature — car la Turquie l'a ratifiée le 14 octobre à Paris — et qu'on lui ait ajouté une annexe consacrée à la région du sud de la Méditerranée. | UN | ٨ - وذكر أن وفده يرحب بفتح باب التوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في أفريقيا والذي كان قد صدق عليها في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ في باريس. كما يرحب أيضا بإدراج مرفق عن تنفيذ الاتفاقية في منطقة شمال البحر اﻷبيض المتوسط. |
Sa délégation se félicite que les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et en Afrique, semblables à celles qui existent dans le Pacifique Sud, ainsi qu'en Amérique latine et aux Caraïbes, soient ouverts à la signature. | UN | 15 - وأعرب عن ترحيب وفده بفتح باب التوقيع على المعاهدتين المتعلقتين بإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وأفريقيا، وهما منطقتان مماثلتان للمنطقتين اللتين أنشئتا في منطقة جنوبي المحيط الهـادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
En parallèle, la CIJ a rédigé un commentaire juridique complet, prévu pour l'ouverture à signature du Protocole facultatif en 2009. | UN | وبالتوازي مع ذلك، أنجزت اللجنة تعليقا قانونيا شاملا، من المقرر إصداره فيما يتصل بفتح باب التوقيع على البروتوكول الاختياري في عام 2009. |