En outre, plusieurs enquêtes relatives à des exercices antérieurs étaient en cours à la fin de l'exercice. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت بضعة تحقيقات متصلة بفترات سابقة جارية في نهاية فترة السنتين. |
Annuler tous les engagements non réglés se rapportant à des exercices antérieurs lors de leur règlement | UN | 3 - عكس مسار جميع الالتزامات غير المصفاة والمتعلقة بفترات سابقة بمجرد سدادها |
Le deuxième mode de calcul est un calcul net qui inclut les ajustements des recettes et des dépenses afférents à des exercices antérieurs. | UN | وتمثل العملية الحسابية الثانية القيم الصافية، التي تتضمن أي تسويات للإيرادات أو المصروفات تتعلق بفترات سابقة. |
Le nombre de participants prévu pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 et le nombre de participants effectif au cours des exercices précédents s'établissent comme suit : | UN | 128 - وفي ما يلي العدد المقرر من المشاركين للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، مقارنا بفترات سابقة: |
Dans sa réponse, le Directeur adjoint et Chef du Service financier du Bureau de la gestion du PNUD a précisé que le passif non financé que représentaient des prestations dues au titre de l'assurance maladie après la cessation de service concernait des exercices passés. | UN | 127 - وقال نائب المدير وكبير الموظفين الماليين لمكتب الشؤون الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في رده، أن الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة غير الممول تتصل بفترات سابقة. |
Les raisons expliquant d'importantes variations entre les indicateurs de la période considérée et ceux des périodes précédentes devraient être précisées. | UN | 42- العرض والكشف: ينبغي توضيح أسباب أي تفاوت كبير بين المؤشرات المبلّغ عنها وتلك المتعلقة بفترات سابقة. |
Le deuxième mode de calcul est un calcul net qui inclut les ajustements des recettes et des dépenses afférents à des exercices antérieurs. | UN | وتمثل العملية الحسابية الثانية القيم الصافية، التي تتضمن أي تسويات للإيرادات أو المصروفات تتعلق بفترات سابقة. |
Cette dette se rapportait à des exercices antérieurs à 2002 et n'avait pas été consignée dans les livres de l'UNITAR. | UN | ولم يسجل في دفاتر المعهد هذا الدين المتعلق بفترات سابقة حتى عام 2002. |
Le deuxième mode de calcul est un calcul net qui inclut les ajustements des recettes et des dépenses afférents à des exercices antérieurs. | UN | وتمثل العملية الحسابية الثانية القيم الصافية، التي تتضمن أي تسويات للإيرادات أو النفقات تتعلق بفترات سابقة. |
Le deuxième est calculé en montant net, compte tenu des éventuels ajustements apportés aux recettes ou aux dépenses au titre d'exercices antérieurs; | UN | والعملية الحسابية الثانية المبينة هي عملية صافية تشمل أية تسويات تتعلق بفترات سابقة أدخلت على الايرادات أو النفقات. |
En outre, plusieurs enquêtes relatives à des exercices antérieurs étaient en cours à la fin de l'exercice. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت بعض التحقيقات المتصلة بفترات سابقة جارية في نهاية فترة السنتين. |
Ajustement afférent à des exercices antérieurs | UN | التعديلات المتعلقة بفترات سابقة |
Ajustement afférent à des exercices antérieurs | UN | التسويات المتعلقة بفترات سابقة |
Le présent rapport fait également le point de l'application des recommandations se rapportant à des exercices antérieurs dont le Comité a indiqué dans les annexes à ses rapports qu'elles n'avaient pas été intégralement appliquées. I. Introduction | UN | وعلاوة على ذلك، يتضمن التقرير معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بفترات سابقة التي أفاد المجلس، ضمن مرفقات تقريريه، بأنها لم تنفذ تنفيذا تاما. |
Les économies réalisées sur les engagements d'exercices antérieurs, ou du fait de leur liquidation, sont créditées à des projets spécifiques comme diminution des dépenses de l'exercice en cours conformément aux règles du PNUD en matière d'établissement des rapports; | UN | وتضاف الوفورات المحققة من الالتزامات المتعلقة بفترات سابقة أو إلغائها إلى فرادى المشاريع كخصم لنفقات الفترة الجارية تمشيا مع متطلبات الإبلاغ في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Les économies réalisées sur les engagements d'exercices antérieurs, ou du fait de leur liquidation, sont créditées à des projets spécifiques comme diminution des dépenses de l'exercice en cours conformément aux règles du PNUD en matière d'établissement des rapports; | UN | وتضاف الوفورات المحققة من الالتزامات المتعلقة بفترات سابقة أو إلغائها إلى فرادى المشاريع كخصم لنفقات الفترة الجارية تمشيا مع متطلبات الإبلاغ في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Le deuxième mode de calcul est un calcul net qui inclut le montant non budgétisé correspondant aux charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite et les ajustements des recettes et des dépenses afférents à des exercices antérieurs. | UN | وتمثل العملية الحسابية الثانية المبينة القيم الصافية، التي تتضمن نفقات مستحقة لنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد غير مدرجة في الميزانية وأية تسويات للإيرادات أو النفقات تتعلق بفترات سابقة. |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice 2010/11, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 133 - وفيما يلي العدد المقرر للمشاركين في التدريب عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011، مقارنا بفترات سابقة: |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice 2010/2011, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 42 - العدد المقرر للمشاركين في التدريب عن الفترة الممتدة من 1 تموز/ يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011، مقارنا بفترات سابقة هو على النحو التالي: |
Dans sa réponse, le Directeur adjoint et Chef du Service financier du Bureau de la gestion du PNUD a précisé que le passif non financé que représentaient des prestations dues au titre de l'assurance maladie après la cessation de service concernait des exercices passés. | UN | 127- وقال نائب المدير وكبير الموظفين الماليين لمكتب الشؤون الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في رده، أن الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة غير الممول تتصل بفترات سابقة. |
Les raisons expliquant toute différence marquée entre les indicateurs de la période considérée et les indicateurs des périodes précédentes devraient être exposées. | UN | 54- العرض والكشف: ينبغي توضيح أسباب أي تفاوت كبير بين المؤشرات المبلّغ عنها وتلك المتعلقة بفترات سابقة. |
Des dépenses relatives à des périodes précédentes ont dû être réglées : 110 000 dollars pour la période du 16 juin 1995 au 15 juin 1996 et 189 200 dollars pour la période de janvier à juin 1996. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك كانت هناك مصروفات تتعلق بفترات سابقة بيانها كما يلي: ٠٠٠ ١١٠ دولار عن الفترة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ و ٢٠٠ ١٨٩ دولار عن الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
En réponse à une question, le Comité a été informé que les engagements correspondant à des périodes antérieures représentent 1,6 million de dollars et qu'un certain nombre de demandes d'indemnisation sont en souffrance. | UN | وردا على استفسار، أبلغت اللجنة بأنه توجد التزامات تبلغ ١,٦ مليون دولار فيما يتعلق بفترات سابقة وأن هناك عددا من المطالبات التي لم يبت فيها بعد. |